權(quán)力話語視域下的改寫——以《天堂蒜薹之歌》英譯本為例_9314.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2012年,莫言被授予諾貝爾文學(xué)獎,不僅為中國人帶來了榮譽感,同時給中國文學(xué)的發(fā)展道路點亮的明燈。莫言的成功一方面歸因于其精湛的文字功底和魔幻現(xiàn)實主義的寫作風(fēng)格,另一方面,他作品的翻譯者也功不可沒。其中,作為莫言作品的英語翻譯者,葛浩文的幫助不容小覷。葛浩文認為好的翻譯必須要在對原文忠實和目的語文化的接受性之間需求平衡點,翻譯實質(zhì)上是改寫,而不是復(fù)制,他的優(yōu)秀的翻譯成果離不開正確的翻譯理念的指導(dǎo)。
  《天堂蒜薹之歌》擁有典型的莫

2、言式風(fēng)格,主要描述了中國偏遠地區(qū)農(nóng)民的生存現(xiàn)狀以及他們的艱辛困苦。因此,葛浩文對此小說的翻譯需要周全的考慮,不僅因為該小說代表了異域文化,而且它還是完全不同的意識形態(tài)的體現(xiàn)。葛浩文在兩種文化之間的周旋便是權(quán)力話語觀所描述的兩種不同權(quán)力的較量??偨Y(jié)??碌挠^念,權(quán)力不僅僅指政治或暴力領(lǐng)域的權(quán)力,它更是一種涵蓋從小至家庭大至國家的整個社會方方面面的權(quán)力。這篇小說中兩種文化較量的主要權(quán)力類別正如文化派的觀點一樣,他們將其分為三大類:意識形態(tài),詩

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論