2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、T r a n s l a t i o nE t h i c s - b a s e d A p p r e c i a t i o n o f C —ET r a n s l a t i o no fC u l t u r e —l o a d e d W o r d s i nB /gB r e a s t s a n d W i d e H i p sA B S T R A C TA R e r M o Y a l lw o n

2、t h e N o b e l P r i z ei nL i t e r a t u r e ,G o l d b l a t t , t h eE n g l i s h t r a n s l a t o ro fM o ,sw o r k s .h a sa r o u s e dc o n t r o v e r s ys u r r o u n d i n gt h ef i d e l i t yo f h i st r

3、a n s l a t i o n sa m o n gt r a n s l a t i o ns c h o l a r s .A c t u a l l yt h ec o n t r o v e r s yc o n c e r n s t r a n s l a t i o ne t h i c s .T h i st h e s i sw i l ls t u d yG o l d b l a t t ,ss t r a t

4、 e g i e sa n dm e t h o d s o ft r a n s l a t i n gc u l t u r e —l o a d e d e x p r e s s i o n su s e di nM o ,sB i gB r e a s t sa n dW i d eH i p su n d e rt h e g u i d a n c eo fC h e s t e r m a n ’s6 V em o d

5、e l so ft r a n s l a t i o ne t h i c ss o a st od i s c e r nw h a ta c c o u n t sf o r t h e p o p u l a r i t yo f h i sv e r s i o nt oo r d e rt oi m p r o v e t h e u n d e r s t a n d i n go f t r a n s l a t i

6、o na c t i v i t i e s ,p r o m o t i n g t h e u n d e r s t a n d i n ga n dc o m m u n i c a t i o n b e t w e e n C h i n e s ea n dW e s t e r n c u l t u r e s .C h e r s t e n n 鋤,s t h e o r y o f t r a n s l a t

7、 i o n e t h i c s i s c o m p o s e d o f t h e e t h i c s o fr e p r e s e n t a t i o ne m p h a s i z i n gf a i t h f u lr e p r o d u c t i o no f t h es o u r c et e x t , t h e e t h i c so f s e r v l c ea d v

8、o c a t i n g l o y a l t y t o t h e c l i e n t s ,t h e e t h i c s o f c o m m u n i c a t i o n m e a n t t o l u b r i c a t ec r o s s —c u l n l r a lc o l n m u 】[ 1 i c a t i o na n dc o o p e r a t i o n , t h

9、 en o r m - b a s e de t h i c s t h a t r e q u i r e st h et r a n s l a t e dt e x tt o c o n f .o mt o t h et a r g e t l i n g u i s t i ca n dc u l t u r a l n o r m s ,a n dt h ee t h i c s o fc o m m i 缸n e n t t

10、 h a ts t r e s s e st h ei m p o r t a n c eo f t h et r a n s l a t o r ’Sw r i t t e no a t ho f r e s p o n s i b i l i t y ·T h e 6 v e m o d e l sa r ei n t e r c o n n e c t e d .R e p r e s e n t i n gt h es

11、 o u r c et e x t , i f n o ti nf o r m ,a tl e a s ti nm e a l l 證g ,i s t h ep r e m i s ef o ra n yt r a n s l a t i o na c t i v i t y w h i c hi sp u r p o s e 。o r i e n t e d a n ds e Ⅳe s g i V e nc l i e n t sw

12、h o s e u n d e r s t a n d i n go ft h et r a n s l a t e dt e x te n t a i l s i t sc o n f o r m i n g t om et a r g e tn o r m Sa n dm a k e st h et r a n s l a t i o n a l a c t i o nm e a n i n g f u l .A c t u a l

13、 l y , at r a n s l a t o rw h o s e v e r s i o n r e a l i z e st h ea b o v ef o u re t h i c sa c h i e v e t h e e t h i c so f c o m m i t m e n t .T h es t u d y f r e d st h a t G o l d b l a a ’s t r a n s l a t

14、 i o n o ft h e c u l t u r e - l o a d e d w o r d si n B 瞎B ∞儺t s ∞dW i d eH i p s r e a l i z e s C h e s t e r m a n j st r a n s l a t i o n e t h i c s b y m e a n s o fV a r I O U Sl l I I I I II I II I I I I I I

15、I I I I I I I I I I I I I I IY 3 1 8 8 4 9 8翻譯倫理視角下《豐乳肥臀》中文化負(fù)載詞英譯賞析摘要在中國(guó)文化“走出去”的大背景下,自莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)以來(lái),對(duì)于其作品英譯者葛浩文的翻譯是否忠實(shí)問(wèn)題引起了學(xué)者、媒體的熱烈討論,而事實(shí)上,這是一場(chǎng)關(guān)于“該怎樣翻譯”的翻譯倫理問(wèn)題的討論?;诖耍疚膹姆g倫理角度,以切斯特曼翻譯倫理模式為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),探討了葛浩文在翻譯莫言小說(shuō)《豐乳肥臀》中文化負(fù)載詞時(shí)采

16、用了哪些翻譯策略和方法,通過(guò)這些策略和方法譯者實(shí)現(xiàn)了哪些翻譯倫理,以期從詞匯層面分析葛浩文譯作受歡迎的原因,從而提高對(duì)漢英翻譯活動(dòng)的認(rèn)識(shí),促進(jìn)中西文化的理解和交流。切斯特曼的翻譯倫理理論由五種翻譯倫理模式組成,即強(qiáng)調(diào)忠實(shí)再現(xiàn)源語(yǔ)文本的再現(xiàn)原理、主張忠于客戶要求的服務(wù)倫理、努力促成跨文化溝通與合作的交際倫理、要求譯作符合目標(biāo)語(yǔ)文化規(guī)范的規(guī)范倫理,以及強(qiáng)調(diào)譯者責(zé)任書(shū)面化的承諾倫理。它們之間有著錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。再現(xiàn)原文是任何翻譯實(shí)踐活動(dòng)發(fā)生的

17、前提,任何翻譯活動(dòng)都是有目的的實(shí)踐活動(dòng),服務(wù)于特定的客戶。目的的實(shí)現(xiàn)與否取決于讀者是否能夠理解譯文,而符合目標(biāo)語(yǔ)規(guī)范是幫助讀者認(rèn)知的重要前提。如果譯者書(shū)面保證遵循上述翻譯倫理,他就實(shí)現(xiàn)了承諾倫理。事實(shí)上,如果譯者實(shí)現(xiàn)了前四種倫理,他就實(shí)現(xiàn)了承諾倫理。研究發(fā)現(xiàn),葛浩文根據(jù)語(yǔ)境對(duì)文化負(fù)載詞采用了不同的翻譯策略和方法實(shí)現(xiàn)了切斯特曼的全部翻譯倫理,并且異化和歸化策略在不同語(yǔ)境下可以實(shí)現(xiàn)同一個(gè)倫理。異化策略比歸化策略能更好地實(shí)現(xiàn)再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論