已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在對施萊爾馬赫和魯迅學(xué)術(shù)思想全面了解的基礎(chǔ)上,本論文旨在通過對其翻譯思想的比較,揭示和構(gòu)建文學(xué)翻譯的理論框架。施萊爾馬赫的翻譯思想和其哲學(xué)思想有著緊密的聯(lián)系,而魯迅的翻譯思想某種程度上則是他翻譯實踐的總結(jié)。因此,在比較研究魯迅和施萊爾馬赫的翻譯思想的過程中會涉及到他們翻譯思想的類似之處和不同之處,同時深入探索這兩方面背后的原因也是本文的目標(biāo)之一。
施萊爾馬赫持辯證的哲學(xué)觀,這也影響到他的語言觀。他提出了語言和思維的辯證關(guān)系,為
2、他的詮釋學(xué)思想奠定了基礎(chǔ)。他認(rèn)為理解有兩個不可分割的方面:語法理解和心理理解,進(jìn)而提出解釋的過程中也涉及到技術(shù)解釋和心理解釋兩方面。他的翻譯思想在某種程度上也是他哲學(xué)思想的延伸。和施萊爾馬赫相比,魯迅的翻譯思想是經(jīng)驗的,自發(fā)的。在他的翻譯被其他學(xué)者批評為“硬譯”、“死譯”時,他明確的提出了自己的翻譯主張。施萊爾馬赫和魯迅都選擇了能夠“保留原作異國情調(diào)”的“作者為導(dǎo)向”的翻譯途徑或者“洋化”的翻譯策略,但是促使他們提出這個主張的原因又各不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 赫爾德與施萊爾馬赫翻譯理論之比較.pdf
- 論施萊爾馬赫宗教思想的浪漫性
- 論施萊爾馬赫宗教思想的浪漫性.pdf
- 論施萊爾馬赫《獨(dú)白》中的教化倫理學(xué)
- 施萊爾馬赫的闡釋學(xué)與譯者主體性.pdf
- 魯迅小說語言風(fēng)格翻譯比較研究——以楊譯本和萊爾譯本為例
- 魯迅與錢鐘書翻譯思想比較.pdf
- 魯迅翻譯思想研究.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論角度比較魯迅與林語堂的翻譯思想.pdf
- 胡適、魯迅新聞思想比較研究.pdf
- 胡適、魯迅新聞思想比較研究
- 走出歷史,探索自由——魯迅和施蟄存歷史小說之比較.pdf
- 論魯迅翻譯思想的倫理價值.pdf
- 魯迅與譯文——兼論魯迅的翻譯思想與實踐
- 魯迅翻譯思想之倫理審視.pdf
- 韋爾施美學(xué)思想的“多元性”特征.pdf
- 魯迅日文作品的結(jié)構(gòu)和思想.pdf
- 韋爾施美學(xué)思想的“多元性”特征
- 魯迅與《譯文》——兼論魯迅的翻譯思想與實踐_28106.pdf
- 存異翻譯倫理解讀——以魯迅翻譯思想和實踐為例
評論
0/150
提交評論