已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本次翻譯實踐活動是以《你的名字》這部小說為源文本進行的日譯漢筆譯翻譯實踐?!赌愕拿帧肥怯尚潞U\執(zhí)筆的一部包含科幻元素的現(xiàn)代小說,屬于輕文學(xué)范疇。以“夢境”為線索,采用多視點切換的方式,在過去、現(xiàn)在、未來三個時間維度下描寫了分別生活在大都市東京與鄉(xiāng)村中男女主角之間發(fā)生的奇妙故事。本次翻譯實踐活動對整部小說進行了翻譯,小說在翻譯過程中發(fā)行了譯本,全書約12萬字。
本報告的主要內(nèi)容分為四個部分,包括任務(wù)描述、任務(wù)過程、案例分析和翻
2、譯實踐總結(jié)。任務(wù)描述介紹本實踐報告的內(nèi)容和目標;任務(wù)過程包含前期準備、時間安排及翻譯過程中難點與問題分析;翻譯案例分析中遵循目的性法則、連貫性法則和忠實性法則,運用直譯加注釋的方法,以忠于原文,易于理解為中心,同時保留環(huán)境、地域和語言特征,結(jié)合在翻譯實踐中運用直譯、意譯、加譯、減譯和倒譯等翻譯技巧,盡可能在準確的基礎(chǔ)上傳達出原文的意境,增強代入感;翻譯實踐總結(jié)則是翻譯完成后對經(jīng)驗進行歸納總結(jié),為今后翻譯打下基礎(chǔ)。
本翻譯實踐報
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 君の名は日譯漢翻譯實踐報告_1511(1)
- 君の名は日譯漢翻譯實踐報告
- 《讀賣新聞》社論日譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《日本教育小史》日譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《戰(zhàn)后民主主義》日譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 恐るべき公害日譯漢翻譯實踐報告
- 湊佳苗《告白》日譯漢翻譯實踐報告_4045.pdf
- 漢日專利翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)營戰(zhàn)略》(第八章)日譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 日本文化財保護法日譯漢翻譯實踐報告
- 恐るべき公害日譯漢翻譯實踐報告_1513(1)
- 日語主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討
- 《日本文化財保護法》日譯漢翻譯實踐報告_1565.pdf
- 直感でわかるデータ分析日譯漢翻譯實踐報告
- 日本文化財保護法日譯漢翻譯實踐報告_1565(1)
- 最新日本経済キーワード日譯漢翻譯實踐報告
- 36)文本分析與演釋_1511.pdf
- 湊佳苗告白日譯漢翻譯實踐報告
- 《直感でわかるデータ分析》日譯漢翻譯實踐報告_1564.pdf
- 直感でわかるデータ分析日譯漢翻譯實踐報告_1564(1)
評論
0/150
提交評論