錢鍾書“化境”論與莊子美學(xué)的淵源_37227.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、植根于我國深厚的傳統(tǒng)哲學(xué)美學(xué)土壤,批判地繼承了中國傳統(tǒng)文論和譯論的精華,并在自己豐富的翻譯實(shí)踐基礎(chǔ)上,錢鍾書先生創(chuàng)造性地提出了別具特色的翻譯“化境”論。本文試從我國傳統(tǒng)美學(xué)精神源頭莊子美學(xué)的角度來探討翻譯“化境”論的豐富內(nèi)涵,由此發(fā)現(xiàn),在歷史長河中,這些熠熠發(fā)光的思想“片斷”竟然有驚人的相似之處。
  首先,文章在整理綜述錢鍾書先生的翻譯思想實(shí)踐及前人研究的基礎(chǔ)上對翻譯“化境”論與莊子美學(xué)聯(lián)姻的必然性做出闡述。之后,本文依此從言、

2、意、行的角度探討“化境”論言語表述的朦朧美、豐富的內(nèi)涵美以及其“隨心所欲不逾矩”的翻譯實(shí)踐之美。
  文章分析了莊子眼里的不言之美與翻譯“化境”論言語表述之朦朧美,指出“化境”論是值得學(xué)界重視的彌足珍貴的片段思想。針對翻譯過程中出現(xiàn)的“言與意”、“訛與化”、“譯作與原作”等三對矛盾,作者結(jié)合莊子美學(xué)思想分別探討了“得意忘言”、“訛化相生”、“逍遙于譯作與原作之間”三方面內(nèi)容,揭示出“化境”所具有的豐富內(nèi)涵。其主旨在于闡明,錢鍾書先

3、生的“化境”論不僅具有言語表述之朦朧美,而且還具有豐富思想內(nèi)涵之美。在“化境”翻譯思想中,錢先生沒有采取二元對立的思維方式,而是要從諸多矛盾諸如“媒”、“誘”、“訛”、“化”中尤其是從“訛”與“化”中尋求平衡,妥善協(xié)調(diào),在譯作與原作間“游刃有余”,“隨心所欲不逾矩”最終達(dá)到“化境”的理想境界。此外文章還闡述了實(shí)現(xiàn)翻譯“化境”理想的必要條件并結(jié)合錢先生本人的經(jīng)典譯例欣賞體會其翻譯藝術(shù)。基于以上探討,不難對錢先生翻譯“化境”思想做出以下結(jié)論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論