版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、IllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllY3260327學(xué)校代碼10602學(xué)號(hào)2015010619分類號(hào)H3159密紱公開國\=/碩士學(xué)位論文《英國駐華使館設(shè)館第一年問的北京和北京人》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告AReportORtheChineseTranslationofPekingandthePekingeseduringtheFirstYearoftheBritishEmbassya
2、tPeking(Excerpts)學(xué)院:專業(yè):研究方向:年級(jí):研究生:指導(dǎo)教師:完成日期:外國語學(xué)院英語翻譯英語筆譯2015級(jí)戴邵儀袁斌業(yè)2017年6月《英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告fIlllllIllrllllllllllllIllfY3260327研究生:戴邵儀年級(jí):2015級(jí)指導(dǎo)老師:袁斌業(yè)摘要學(xué)科專業(yè):翻譯碩士研究方向:英語筆譯本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。原文選自英國作家大衛(wèi)菲爾德瑞尼(所著的《英國駐
3、華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》一書的第八章和第九章。作者菲爾德是英國駐華大使館醫(yī)務(wù)官,他不僅親眼目睹了一些重大歷史事件的發(fā)生,還與中國各階層人士往來交流,深入了解了清末中國的風(fēng)土民情,因此本書是研究中國歷史的一部不可多得的百科全書。筆者負(fù)責(zé)翻譯的兩章約15萬字英文單詞。這兩章描寫甚雜,涉及了當(dāng)時(shí)北京的政治、社會(huì)、生活、貿(mào)易、民俗、天氣等方方面面,但最主要的筆墨還是集中在當(dāng)時(shí)的政治形勢(shì)和官僚內(nèi)幕等。報(bào)告共由五部分組成:第一部分為整個(gè)項(xiàng)
4、目的簡(jiǎn)要介紹;第二部分是譯前準(zhǔn)備及對(duì)原文文本特征分析;第三部分是對(duì)金隉等效論的簡(jiǎn)要介紹以及等效論在項(xiàng)目中的運(yùn)用;第四部分筆者主要分析了等效論在項(xiàng)目中的運(yùn)用、常用翻譯技巧以及案例分析;第五部分是總結(jié),筆者總結(jié)了翻譯過程中以及翻譯報(bào)告的撰寫過程中的經(jīng)驗(yàn)收獲以及待解決的問題。根據(jù)本文的文體和語言特點(diǎn),筆者以金隉的等效理論為指導(dǎo)進(jìn)行此次翻譯實(shí)踐活動(dòng)。本篇翻譯報(bào)告的第四章“案例分析”為核心章節(jié)。為保留原文歷史文化元素,筆者在金隉等效論的宏觀指導(dǎo)下
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_3552.pdf
- 英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人(34章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(第10-11章)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人(34章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1330(1)
- 《英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(3-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1330.pdf
- 《英國駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(第一章至第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《北京和北京人——英國駐華使館頭年記》部分章節(jié)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 蘇聯(lián)駐華使館的變遷
- 英美駐華使館微博外交研究.pdf
- 駐華使館車牌號(hào)對(duì)應(yīng)表
- 外國駐華使館微博外交研究——以美、英、日三國駐華使館新浪微博為例.pdf
- 泰國駐華使館公使游慕賢的發(fā)言(摘錄)
- 北京人
- 駐華使館工程項(xiàng)目管理的問題及對(duì)策探討
- 做知北京的北京人
- 越南駐華使館商務(wù)參贊陶玉章的發(fā)言(摘錄)
- 外國駐華使館工程項(xiàng)目的質(zhì)量管理.pdf
- 北京人健康指引
- 《北京人》人物分析
- 第一課中國早期人類的代表—北京人
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論