版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、<p> 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)電影改編的文化學(xué)探尋</p><p> 文學(xué)作品對于影視作品的影響是非常深遠(yuǎn)的,兩者之間有著極為密切的關(guān)聯(lián)。在上個世紀(jì)80年代,我國部分影視作品在國內(nèi)甚至國外都引起巨大反響,當(dāng)前來說,國內(nèi)影視作品中大部分都是改編自小說或者是其他體裁的文學(xué)作品,而在國內(nèi)電影市場中引起巨大反響的影視作品,大都是改編自文學(xué)作品,特別是以小說作為體裁的文學(xué)作品,改編自文學(xué)作品的影視作品之所以能夠電影
2、市場上獲得很大成就,與中國影視行業(yè)的迅速發(fā)展和文學(xué)作品是分不開的。 </p><p> 一、 影視作品推動非經(jīng)典文學(xué)作品的快速發(fā)展 </p><p> 我國文學(xué)作品經(jīng)歷了漫長的發(fā)展歷程,在發(fā)展期間出現(xiàn)了許多經(jīng)典的文學(xué)作品,而國內(nèi)電影制片人在創(chuàng)作電影過程中通常會結(jié)合已有的文學(xué)作品或者是以文學(xué)作品作為素材展開創(chuàng)作,這是影視作品創(chuàng)作的一種全新形式。當(dāng)前來說,國內(nèi)許多經(jīng)典的影視作品都是由優(yōu)秀文
3、學(xué)作品改編而來的,同時,國外許多經(jīng)典電影也多是以文學(xué)作品作為創(chuàng)作源泉。[1]對國內(nèi)影視作品市場和影視作品創(chuàng)作模式進(jìn)行分析得知,國內(nèi)許多制片人在創(chuàng)作影視作品時通常會在文學(xué)作品中選取創(chuàng)作主題和素材,尤其是當(dāng)代小說更是引發(fā)狂熱的影視改編熱潮,相對于現(xiàn)代文學(xué)和古代文學(xué)來說,電影制片人更加熱衷于當(dāng)代文學(xué)作品。此外,在電影市場中,大部分經(jīng)典的影視作品都是改編自當(dāng)代影響力甚小的以小說為體裁的文學(xué)作品,這種現(xiàn)象在國內(nèi)影視作品中也非常普遍。譬如國內(nèi)知名導(dǎo)
4、演陳凱歌的經(jīng)典電影《霸王別姬》,該部影片在語言應(yīng)用和人物塑造以及時代背景刻畫等方面上都可以稱得上是大師之作,上映多年后仍然是觀眾心目中的經(jīng)典電影?!栋酝鮿e姬》在創(chuàng)作過程中亦是改編自文學(xué)作品,該部文學(xué)作品的作者是李碧華,實際上該部文學(xué)作品在影視創(chuàng)作前并沒有受到大量讀者的熱愛,而在電影上映后該部小說便受到了大陸讀者的熱切追捧。</p><p> 就我國電影創(chuàng)作來說,大部分是改編自非經(jīng)典的文學(xué)作品,并在電影上映后獲得
5、了巨大成就,同時還促進(jìn)了文學(xué)作品的迅速發(fā)展,文學(xué)作品和影視作品兩者之間有著極為密切的聯(lián)系。 </p><p> 二、 改編經(jīng)典文學(xué)作品應(yīng)注重保留原著藝術(shù)價值 </p><p> ?。ㄒ唬┯耙曌髌房梢栽诮?jīng)典文學(xué)作品中汲取創(chuàng)作題材 </p><p> 相對于非經(jīng)典文學(xué)作品來說,經(jīng)典文學(xué)作品更能促進(jìn)影視作品和影視市場的發(fā)展,能夠給予影視作品創(chuàng)作更多的創(chuàng)作素材。我國獲得
6、成功的影視作品大多數(shù)是以非經(jīng)典文學(xué)作品作為創(chuàng)作題材,但是在對經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行改編成影視作品時,極大促進(jìn)著影視作品和影視市場甚至是經(jīng)典文學(xué)的發(fā)展,在長期發(fā)展過程中經(jīng)典文學(xué)的影響勢必會長久永存,而影視創(chuàng)作在改編經(jīng)典文學(xué)作品過程中不但能夠傳揚(yáng)經(jīng)典文學(xué)作品,而且經(jīng)典文學(xué)作品還能夠推進(jìn)影視作品的迅速發(fā)展,并能招徠更多的觀眾。在電影發(fā)展中經(jīng)典文學(xué)作品也占據(jù)著較為重要的地位,在對文學(xué)作品進(jìn)行改編時不僅要對非經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行改造,還可以對經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)
7、行改編,以促進(jìn)文學(xué)作品和影視作品雙贏。 </p><p> ?。ǘ?yīng)充分遵循原著思想內(nèi)涵以及藝術(shù)價值 </p><p> 我國影視作品改編自經(jīng)典文學(xué)作品的相對較少,并且改編的經(jīng)典文學(xué)作品思想內(nèi)涵和質(zhì)量都相對較低,這不僅是因為改編者在改編過程中沒有給予“經(jīng)典”足夠的重視,導(dǎo)致改編游離于原著的“經(jīng)典”之外,從而導(dǎo)致改編自經(jīng)典文學(xué)作品的影視作品普遍質(zhì)量較低。[3]部分改編者認(rèn)為只有以原著作品
8、作家的視覺上來看待作品,完全照搬著原著作品的內(nèi)容才是尊重原著和原著作者,其實不然,尊重原著作品和原著作者指的是在改編過程中保留著原著的精神內(nèi)涵以及藝術(shù)價值,始終保留著原著作品中的精華內(nèi)容,摒棄原著作品中的糟粕內(nèi)容,從而對原著作品進(jìn)行視覺化改造。文學(xué)作品體裁和影視作品體裁有著較大差異,如果完全照搬著原著作品的內(nèi)容和模式,不僅會損害原著作品,而且還會使得影視作品喪失獨(dú)特的藝術(shù)特色。正如語言翻譯,直譯是無法表現(xiàn)出原著的價值和精髓,而意譯則更能
9、表現(xiàn)出原著思想內(nèi)涵。 </p><p> 三、 分析文學(xué)改編成電影對當(dāng)代文學(xué)產(chǎn)生的各種影響 </p><p> 影視作品和文學(xué)作品兩者有著極為密切的關(guān)聯(lián),文學(xué)作品是影視作品創(chuàng)作的母體,而文學(xué)精神與品格則是衡量影視作品的主要標(biāo)準(zhǔn)。影視作品在創(chuàng)作過程中可以充分汲取文學(xué)作品中的精髓部分和思想內(nèi)涵,影視作品則能夠大力傳播原著作品中的文學(xué)精神。 </p><p> 現(xiàn)階
10、段,國內(nèi)影視領(lǐng)域中的影視作品多以文學(xué)作品作為創(chuàng)作題材而改造的,結(jié)合我國電影改編文學(xué)作品熱潮的發(fā)展歷程可以得知,1956年時任文化部副部長夏衍結(jié)合我國著名作家魯迅先生所著作的同名小說《祝福》進(jìn)行改編的,此后影?作品在創(chuàng)作過程中逐漸以文學(xué)作品作為創(chuàng)作素材和創(chuàng)作源泉,并推進(jìn)著影視作品的迅猛發(fā)展。美國著名理論家普洛斯東論證由文學(xué)作品改編成的影視作品大多數(shù)都能夠獲得很大成就,在獲得金像獎十部影片中便已經(jīng)有五部是直接改編自文學(xué)作品。同時那些影響力深
11、遠(yuǎn)的經(jīng)典文學(xué)巨作也相繼被影視創(chuàng)作者加以改造。知名文學(xué)家列夫?托爾斯泰的《安娜?卡列尼娜》廣泛被影視作品用作改編素材,改編次數(shù)高達(dá)13次,而著名文學(xué)家普希金和莎士比亞等所創(chuàng)作的作品更是被不少影視制作者搬上熒幕?,F(xiàn)階段來說國內(nèi)稍有影響力的文學(xué)作品都相繼被改編成為電影,制片人也充分結(jié)合文學(xué)作品的精髓展開全新創(chuàng)作。文學(xué)作品和影視作品是兩種不同的藝術(shù)形式,因此在改編的過程中應(yīng)當(dāng)要發(fā)揮出影視作品的舞臺藝術(shù)特色對文學(xué)作品進(jìn)行改造。 </p>
12、;<p> 四、 文學(xué)作品改編為影視作品的意義 </p><p> 伴隨著消費(fèi)語境逐漸形成和消費(fèi)時代的到來,影視作品在對文學(xué)作品進(jìn)行改編過程中,要充分結(jié)合影視市場發(fā)展需求和社會大眾的娛樂需求。在創(chuàng)作電影時可以采用娛樂化敘事方式來展開創(chuàng)作并滿足快節(jié)奏時代的基本需求,娛樂主要是指對于現(xiàn)實生活中不會產(chǎn)生影響并且能夠釋放自身情感的方式。當(dāng)今忙碌而快節(jié)奏的時代,人們渴望通過娛樂來釋放出自身的壓力和情感,并
13、能夠在這種娛樂消遣中獲得享受的快感。[4]消費(fèi)語境的形成和消費(fèi)時代的到來促使著影視作品在創(chuàng)作過程中更傾向于娛樂性,而電影創(chuàng)作也逐漸由原來的政治意識形態(tài)敘事轉(zhuǎn)變?yōu)閵蕵沸詳⑹隆? (一)娛樂化 </p><p> 在消費(fèi)語境逐漸形成和消費(fèi)時代里,我國電影在發(fā)展過程中逐漸顯現(xiàn)出娛樂性的特色。而部分?jǐn)⑹挛乃嚨奈膶W(xué)作品在改編成影視作品時情感基調(diào)發(fā)生了很大的變化,譬如《梁山伯與祝英臺》《唐伯虎點秋香》,這兩部本來是屬于
14、戲曲作品,但是電影在改編文學(xué)作品過程中變換了作品中的基調(diào),并將其主題換為愛情主題,而原著中原本儒雅的人物形象也被改編成為武林高手,影視作品改編得荒誕。影視作品《三毛從軍記》是改編自漫畫電影《三毛流浪記》,并充分體現(xiàn)出“三毛”的人物形象特征。影視作品是站在孩子角度上來對戰(zhàn)爭進(jìn)行刻畫,而電影中沖鋒殺敵與戰(zhàn)場陣亡等都是由三毛演化而形成的,從娛樂中獲得戰(zhàn)爭的另外一種感受。 </p><p> ?。ǘ┝餍谢透行曰?&l
15、t;/p><p> 在對文學(xué)作品改編成影視作品過程中,應(yīng)當(dāng)要充分結(jié)合消費(fèi)時代大眾市場的普遍需求,應(yīng)要使得改編后的影視作品充滿著娛樂化的特點,將文學(xué)作品中的人物形象或者故事內(nèi)容創(chuàng)作得更加詼諧和娛樂,從而創(chuàng)作出創(chuàng)新且符合大眾要求的影視作品。當(dāng)前社會正處于消費(fèi)社會,其中消費(fèi)社會具有娛樂化、流行化以及感性化等特征,能夠促使影視作品生產(chǎn)出更多符合現(xiàn)代發(fā)展要求的作品。通過喜劇化的方式來闡述歷史,從而滿足著現(xiàn)代社會發(fā)展的需求。例
16、如,周曉文所創(chuàng)作的《秦頌》,向世人呈現(xiàn)了娛樂化的歷史,極大滿足著時代發(fā)展的基本要求。該部作品在創(chuàng)作的過程中主要是以我國經(jīng)典文學(xué)巨作《史記》作為題材,而實際上該部作品在創(chuàng)作的過程中重新構(gòu)造了歷史人物形象和故事內(nèi)容,并增添了許多情欲描寫,比如高漸離和棟陽公主在影視作品中奇妙的生死關(guān)系并不是原著作品中所有的。影視作品營造著離奇事件和古樸氛圍都是對歷史進(jìn)行娛樂化與傳奇化的處理。同時還有陳凱歌所創(chuàng)作的《荊軻刺秦王》和張藝謀所創(chuàng)作的《英雄》都改編自
17、文學(xué)巨作《史記》,對歷史中的人物形象和故事進(jìn)行了娛樂化處理,使得影視作品更具備觀賞性。陳凱歌和張藝謀兩人在制作影視作品過程中都是以電影導(dǎo)演視覺來看待文學(xué)作品,并在</p><p><b> ?。ㄈ┢矫窕?</b></p><p> 國內(nèi)知名導(dǎo)演馮小剛所制作的賀歲大片非常貼近社會民眾生活,具有平民化的特點,成為當(dāng)前社會普通大眾所熱衷的消遣娛樂產(chǎn)品。而他所制作的影視作
18、品中也大部分都是對文學(xué)作品的改編,譬如《夜宴》則是對莎士比亞名劇《哈姆雷特》的改編。導(dǎo)演馮小剛所制作的賀歲大片都是使用喜劇方式和策略展開電影創(chuàng)作,并始終將電影類型定位于喜劇作品。在1997馮小剛制作的賀歲電影《甲方乙方》,該部作品是其在大陸地區(qū)所創(chuàng)作的第一部賀歲電影,該部賀歲電影在上映后票房便一直高居影院榜首,在1999年他所創(chuàng)作的《不見不散》和2000年所創(chuàng)作的《沒完沒了》都受到觀眾的喜愛。其中,導(dǎo)演馮小剛在創(chuàng)造賀歲電影的過程中受到王
19、朔的小說《你不是一個俗人》影響相對較大。日常生活中普通的語言和行為在王朔的描述下顯得尤其生動和和迷人。王朔在細(xì)致觀察生活上對馮小剛的影響較為深遠(yuǎn),因此也促使著他所創(chuàng)作的賀歲片都具有平民化的特點。馮小剛在創(chuàng)作作品過程中通常在夸張故事中添加包袱,這使得電影故事情節(jié)更具有游戲性和娛樂性。在其創(chuàng)作的賀歲影片中普通人通過不懈努力最終也能獲得成就,這滿足著當(dāng)前社會普通民眾的心理,普通民眾也渴望獲得成功,導(dǎo)演馮小剛所制作的電影在一定程度</p&
20、gt;<p><b> 結(jié)語 </b></p><p> 影視作品和文學(xué)作品兩者有著極為密切的聯(lián)系,影視作品在創(chuàng)作的過程中,可以以文學(xué)作品作為創(chuàng)作題材和創(chuàng)作思路,但是因?櫚纈昂臀難Я秸咴諞帳跣問膠鴕帳醣局噬嫌兇藕艽蟮牟煌?,因此想要使影視作品更富有感染力,就需要改變文學(xué)作品創(chuàng)作形式,并以影視作品舞臺藝術(shù)特點來對文學(xué)作品進(jìn)行改編,這樣才能夠保持著影視作品和文學(xué)作品各自的藝術(shù)魅
21、力。同時在對文學(xué)作品進(jìn)行改編的過程中應(yīng)當(dāng)要充分保留著文學(xué)作品內(nèi)在思想精髓和藝術(shù)價值,并對其故事內(nèi)容進(jìn)行全新創(chuàng)作,從而制作出獨(dú)具特色的影視作品,不僅能推動著影視行業(yè)的迅速發(fā)展,還能夠大力宣傳文學(xué)作品,兩者相輔相成,實現(xiàn)雙贏。 </p><p><b> 參考文獻(xiàn): </b></p><p> [1]莊君孫媛.當(dāng)代中國電影中的女性意識――兼談文學(xué)改編電影《一個陌生女人
22、的來信》[J].品牌(下半月),2014(8):76-78. </p><p> [2]劉瓊.論中國當(dāng)代兒童文學(xué)電影改編的影像闡釋與敘事藝術(shù)[J].學(xué)術(shù)探索,2013(11):99-102. </p><p> [3]劉瓊.論中國當(dāng)代兒童文學(xué)作品電影改編的現(xiàn)狀及發(fā)展策略[J].創(chuàng)作與評論,2013(12):29-33. </p><p> [4]孫煥云.新形勢
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建國后三代導(dǎo)演對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的電影改編
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)教案
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)常識
- 小說到電影——中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)轉(zhuǎn)化研究.pdf
- 建國后三代導(dǎo)演對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的電影改編_24248.pdf
- 選擇與接受新時期以來電影對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的改編
- 建國后三代導(dǎo)演對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的電影改編_24695.pdf
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)課程習(xí)題
- 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)考點
- 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)題庫
- 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)考點
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)復(fù)習(xí)資料
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史習(xí)題
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品解讀
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)參考文獻(xiàn)
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)考研題庫
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)填空題
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)張學(xué)軍教授
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史整理
- 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專題研究
評論
0/150
提交評論