模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的應(yīng)用【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩31頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、<p><b>  畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告</b></p><p><b>  英語(yǔ)</b></p><p>  模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的應(yīng)用</p><p>  一、選題的背景、意義</p><p>  美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家拉科夫(Lakoff)受扎德的模糊理論的影響,于1972年首次提出了“模

2、糊限制語(yǔ)”這一術(shù)語(yǔ)。模糊限制語(yǔ)的研究在上世紀(jì)70年代主要從語(yǔ)義學(xué)角度來(lái)研究,到80十年代轉(zhuǎn)向社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)與話(huà)語(yǔ)分析、語(yǔ)篇分析等研究。近年來(lái),模糊限制語(yǔ)研究的內(nèi)容、視角及理論得到了不斷的拓寬與豐富,國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)模糊限制語(yǔ)的研究涉及許多方面,包括邏輯學(xué)、修辭學(xué)、翻譯、交際、語(yǔ)篇、文體學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)等等,并取得了喜人的成果。</p><p>  模糊限制語(yǔ)在社會(huì)各個(gè)方面的應(yīng)用研究正在不斷擴(kuò)大和深入,它廣泛應(yīng)用于商

3、貿(mào)、法律、新聞、醫(yī)學(xué)、廣告等方方方面,其中在新聞方面的研究已經(jīng)非常多見(jiàn),對(duì)于報(bào)刊或廣播新聞報(bào)道模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)的應(yīng)用研究的論文作品已有不少。然而,對(duì)于新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人所用的模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)的研究還不是很多見(jiàn),盡管新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人并不是直接在報(bào)道新聞,但是新聞發(fā)布會(huì)是有關(guān)組織向媒體發(fā)布重大新聞而舉辦的活動(dòng),記者從中獲得新聞信息以撰寫(xiě)新聞報(bào)道,所以新聞發(fā)布會(huì)上使用的語(yǔ)言一定程度上屬于新聞?wù)Z言的范疇。因此,加強(qiáng)模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上

4、的研究十分必要。</p><p>  本文的研究意義在于以新聞發(fā)布上的真實(shí)數(shù)據(jù)為語(yǔ)料,通過(guò)發(fā)言人所使用的話(huà)語(yǔ),分析其對(duì)于模糊限制語(yǔ)的使用,從而得出新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人頻繁使用模糊限制于的原因并總結(jié)出它的語(yǔ)用功能,使我們進(jìn)一步了解到模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)揮著及其重要的作用以及如何巧妙地掌握和使用模糊限制語(yǔ)。總而言之,這一研究在理論和實(shí)踐上都有一定的現(xiàn)實(shí)意義。理論上可以使讀者更好的了解語(yǔ)言的模糊性,實(shí)踐上對(duì)新聞發(fā)布

5、會(huì)的翻譯工作者有所啟發(fā)。</p><p>  二、相關(guān)研究的最新成果及動(dòng)態(tài) </p><p>  國(guó)外語(yǔ)言學(xué)者對(duì)模糊語(yǔ)言學(xué)的研究主要集中在以下幾個(gè)方面:模糊理論與語(yǔ)言研究、自然語(yǔ)言方面、形式語(yǔ)言方面、認(rèn)知方面以及語(yǔ)用方面。我國(guó)學(xué)者對(duì)模糊語(yǔ)言學(xué)的研究大致可以分為三類(lèi):對(duì)國(guó)外模糊語(yǔ)言學(xué)研究成果的譯介、模糊語(yǔ)言學(xué)的理論研究以及模糊語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用研究。</p><p>  其

6、中,對(duì)于模糊語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用研究正在不斷擴(kuò)大和深入,模糊限制語(yǔ)作為模糊語(yǔ)言的一個(gè)重要分支,已經(jīng)廣泛應(yīng)用于社會(huì)各個(gè)方面,并取得了不錯(cuò)的成果。關(guān)于新聞發(fā)布會(huì)上模糊語(yǔ)言的研究主要有以下三個(gè)方面:</p><p>  第一,從研究角度方面來(lái)看,胡庚申,王靜(2001)從外事外交角度,運(yùn)用文獻(xiàn)印證和實(shí)例分析的方法,探討了中外記者招待會(huì)的語(yǔ)用特征——坦率性、模糊性、委婉性、論辯性和幽默性,指出模糊性是其重要語(yǔ)用特征之一;陳春,宋

7、曦(2005)以朱镕基和問(wèn)溫家寶在中外記者招待會(huì)的回答為案例,從語(yǔ)用學(xué)角度對(duì)外交場(chǎng)合的語(yǔ)用含糊特點(diǎn)進(jìn)行了實(shí)例分析;陳學(xué)科(2009)也從語(yǔ)用學(xué)角度,以合作原則和禮貌原則作為理論基礎(chǔ)對(duì)三篇新聞發(fā)布會(huì)的數(shù)據(jù)材料進(jìn)行了分析。劉萍(2007)采用定性研究的方法,以外交發(fā)言人在新聞發(fā)布會(huì)上的言論為預(yù)料,從順應(yīng)理論出發(fā),探討了外交語(yǔ)言中使用模糊限制策略的現(xiàn)象;官科(2010)也從順應(yīng)論角度出發(fā),選取中美外交部門(mén)的記者招待會(huì)的真實(shí)語(yǔ)料,對(duì)這一語(yǔ)言現(xiàn)象

8、進(jìn)行了深入分析,并得出了中美語(yǔ)用含糊策略的異同。</p><p>  第二,從原因方面來(lái)看,陳春,宋曦(2005)從語(yǔ)用含糊的三個(gè)特征,即與語(yǔ)境相關(guān)、可推導(dǎo)性和包容性出發(fā)說(shuō)明了新聞發(fā)布會(huì)中語(yǔ)用含糊的原因,外交場(chǎng)合這個(gè)特定的語(yǔ)境決定了發(fā)言人的語(yǔ)用含糊,為了禮貌,維護(hù)人際關(guān)系或自我保護(hù)??赏茖?dǎo)性和包容性則說(shuō)明了語(yǔ)用含糊符合受眾的心理;劉萍(2007)認(rèn)為模糊限制這一策略是為順應(yīng)新聞發(fā)布會(huì)這一語(yǔ)境相關(guān)的心智世界、社交世

9、界和物理世界語(yǔ)境相關(guān)成分,以完成發(fā)言人的交際目的,傳遞不同言外之力;官科(2010)認(rèn)為靈活的運(yùn)用間接指示語(yǔ)、模糊限制語(yǔ)、低調(diào)陳述等語(yǔ)用含糊策略是發(fā)言人順應(yīng)情境的變化需要,大量使用含糊語(yǔ)言順應(yīng)語(yǔ)境的需求,順應(yīng)了各方的面子需求及心態(tài)。陳學(xué)科(2009)認(rèn)為發(fā)言人頻繁的使用模糊語(yǔ)的原因在于有意隱藏信息,自我保護(hù)和靈活機(jī)智以免冒犯他國(guó)而引起沖突。</p><p>  第三,從語(yǔ)用功能方面來(lái)看,胡庚申,王靜(2001)認(rèn)

10、為中外記者招待會(huì)中的模糊語(yǔ)言具有較強(qiáng)的語(yǔ)用功能,其作用總的來(lái)說(shuō)就是能夠把話(huà)說(shuō)得更委婉、更含蓄一些,從而起到掩飾或回避的作用,顧全各方面子, 促進(jìn)交際的順利進(jìn)行;陳春,宋曦(2005)認(rèn)為新聞發(fā)布會(huì)上的語(yǔ)用含糊能夠維護(hù)良好的外交關(guān)系,避免不必要的糾紛,另一方面能夠引起受眾的理解,產(chǎn)生共鳴;劉萍(2007),官科(2010)認(rèn)為在外交新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人通過(guò)模糊策略不把話(huà)說(shuō)絕,有效地維系了各國(guó)政治利益和政治關(guān)系,鞏固和發(fā)展的良好的外交關(guān)系。張

11、蕾(2009)得出模糊修辭在新聞發(fā)布會(huì)的具體功能要有以下三點(diǎn):有效并準(zhǔn)確的傳遞信息,增加語(yǔ)言的靈活性,使語(yǔ)言符合禮貌原則及避免直接回答提問(wèn);王靜(2009)認(rèn)為模糊語(yǔ)言能夠幫助政治家避免尷尬的場(chǎng)面,保護(hù)自己及他人的面子,維護(hù)國(guó)際和民族利益,巧妙而靈活的回答一些棘手和敏感的問(wèn)題。</p><p>  綜上所述,這些研究基本上是通過(guò)分析新聞發(fā)布會(huì)上的真實(shí)語(yǔ)料來(lái)說(shuō)明政治外交語(yǔ)言的模糊現(xiàn)象,探討了新聞發(fā)布會(huì)上的發(fā)言人使用

12、模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)的狀況,并分析其存在的原因及其重要功能。這些研究大部分采用定性研究的方法,很少通過(guò)定量研究的方法來(lái)進(jìn)行分析模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的使用情況,而且主要還是從模糊語(yǔ)這一大的方面來(lái)研究,僅僅從模糊限制語(yǔ)這一個(gè)方面來(lái)做研究的也不多,所以這些研究還有待加強(qiáng)。</p><p>  三、課題的研究?jī)?nèi)容及擬采取的研究方法、技術(shù)路線及研究難點(diǎn),預(yù)期達(dá)到的目標(biāo)</p><p>&l

13、t;b>  研究?jī)?nèi)容</b></p><p><b>  1 引言</b></p><p><b>  2 模糊限制語(yǔ)</b></p><p>  2.1 模糊限制語(yǔ)的定義</p><p>  2.2 模糊限制語(yǔ)的分類(lèi)</p><p>  3 模糊限制語(yǔ)在新

14、聞發(fā)布會(huì)上的應(yīng)用</p><p><b>  3.1 案例分析</b></p><p>  3.2 模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)中存在的原因</p><p>  3.2.1 符合外交語(yǔ)言和新聞?wù)Z言的特點(diǎn) </p><p>  3.2.2 相關(guān)政策需要,不方便透露信息</p><p>  3.2.3 發(fā)

15、言人身份決定</p><p>  3.3 模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)中的語(yǔ)用功能</p><p>  3.3.1 表達(dá)禮貌,維護(hù)他人面子</p><p>  3.3.2 避免承擔(dān)責(zé)任,保護(hù)自己</p><p>  3.3.3 使發(fā)言更客觀真實(shí),令人信服</p><p>  3.3.4 營(yíng)造友好氣氛,維護(hù)良好的外交關(guān)系<

16、;/p><p><b>  4 結(jié)論</b></p><p><b>  研究方法及技術(shù)路線</b></p><p>  采取歸納演繹總結(jié)與實(shí)例調(diào)查相結(jié)合,通過(guò)查閱各類(lèi)期刊書(shū)籍,利用圖書(shū)館和網(wǎng)絡(luò)查找相關(guān)資料,對(duì)新聞發(fā)布會(huì)中的模糊限制語(yǔ)進(jìn)行定量定性分析。</p><p><b>  研究難點(diǎn)&l

17、t;/b></p><p>  如何在眾多的新聞報(bào)刊中找到比較有代表性的能證明研究觀點(diǎn)的模糊限制語(yǔ),用以證明研究模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中的合理性和重要性。</p><p>  新聞發(fā)布會(huì)的語(yǔ)篇篇幅長(zhǎng),采用定量分析的方法有一定的難度。</p><p><b>  預(yù)期達(dá)到的目標(biāo)</b></p><p>  通過(guò)對(duì)模糊限制

18、語(yǔ)的全面分析,研究模糊語(yǔ)言在新聞發(fā)布會(huì)中的作用, 使讀者進(jìn)一步了解到模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)揮著及其重要的作用以及如何巧妙地使用模糊限制語(yǔ),并且希望對(duì)新聞發(fā)布會(huì)的翻譯工作者有所啟發(fā)。</p><p>  四、論文詳細(xì)工作進(jìn)度和安排</p><p>  2010年7月1日---7月10日 確定論文寫(xiě)作方向</p><p>  2010年7月1

19、0日---7月23日 與指導(dǎo)教師商討,確定選題,指導(dǎo)文獻(xiàn)收集和綜述報(bào)告寫(xiě)作方法。</p><p>  2010年7月24日----9月20日 指導(dǎo)老師下達(dá)任務(wù)書(shū),學(xué)生撰寫(xiě)開(kāi)題報(bào)告,文獻(xiàn)綜述</p><p>  2010年9月20日---9月30日 教師修改開(kāi)題報(bào)告,文獻(xiàn)綜述</p><p><b&

20、gt;  確定寫(xiě)作提綱</b></p><p>  2010年10月---11月底 提交論文初稿 </p><p>  2010年12月---2011年1月底 提交二稿 </p><p>  2011年3月中旬

21、提交三稿</p><p>  2011年4月中旬 完成終稿,部分同學(xué)提交四稿</p><p>  2011年5月中旬 全部完成終稿</p><p>  2011年5月開(kāi)始 教師評(píng)閱論文,學(xué)生準(zhǔn)備論文答辯</p>

22、<p><b>  五、主要參考文獻(xiàn)</b></p><p>  [1]Joanna,Channell.Vague Language[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000</p><p>  [2]陳春,宋曦.試分析外交語(yǔ)言中語(yǔ)用含糊的特點(diǎn)[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1)</p><p>  [3]陳麗江.政治話(huà)語(yǔ)與新聞話(huà)

23、語(yǔ)——政府新聞發(fā)布會(huì)話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)類(lèi)辯說(shuō)[J].2007(9)</p><p>  [4]陳學(xué)科.新聞發(fā)布會(huì)外交語(yǔ)言中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析[D].天津:天津師范大學(xué),2009</p><p>  [5]官科.中美外交部門(mén)發(fā)言人的語(yǔ)用模糊策略研究[J].湖南科技大學(xué)學(xué),2010(3)</p><p>  [6]胡庚申,王靜.中外記者招待會(huì)用語(yǔ)特征分析[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào),200

24、1(3)</p><p>  [7]劉萍. 外交語(yǔ)言中模糊限策略的順應(yīng)理論研究——以外交新聞發(fā)布會(huì)為例[D]. 廣西:廣西大學(xué),2007</p><p>  [8]王靜.英漢模糊語(yǔ)用的使用特點(diǎn)——中美新聞發(fā)布會(huì)的語(yǔ)用研究[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2009(12)</p><p>  [9]吳世雄,陳維振. 中國(guó)模糊語(yǔ)言學(xué):回顧與前瞻[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究 , 2001

25、 (1) </p><p>  [10]吳世雄,陳維振.中國(guó)模糊語(yǔ)言學(xué)的理論研究評(píng)述[J] 福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)2000(2) </p><p>  [11]伍鐵平.《模糊語(yǔ)言學(xué)》[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999</p><p>  [12]伍鐵平.模糊語(yǔ)言初探[J].外國(guó)語(yǔ), 1979(4)</p><p>  [13]曾文雄.國(guó)內(nèi)外

26、模糊限制語(yǔ)言學(xué)研究[J].山東外國(guó)語(yǔ)教學(xué),2005(3)</p><p>  [14]曾文雄.模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)研究回顧和發(fā)展[J].社科縱橫,2005(2)</p><p>  [15]張蕾.中國(guó)外交部新聞發(fā)布會(huì)的模糊修辭研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2009</p><p>  [16]朱小美,張明.當(dāng)代國(guó)外有關(guān)模糊語(yǔ)言學(xué)的主要研究簡(jiǎn)評(píng)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),20

27、05(3)</p><p><b>  畢業(yè)論文文獻(xiàn)綜述</b></p><p><b>  英語(yǔ)</b></p><p>  模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的應(yīng)用</p><p>  一、前言部分(說(shuō)明寫(xiě)作的目的,介紹有關(guān)概念,扼要說(shuō)明有關(guān)主題爭(zhēng)論焦點(diǎn))</p><p><

28、b> ?。ㄒ唬?xiě)作目的</b></p><p>  在當(dāng)今這個(gè)信息時(shí)代,各國(guó)都在致力于對(duì)外傳播和國(guó)際間的交流與合作。組織新聞發(fā)布會(huì)是信息交流形式的一種重要方式,也是媒體獲得新聞的最重要方式之一。在新聞發(fā)布會(huì)上,發(fā)言人準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)目陬^言語(yǔ)表達(dá)顯得尤為重要,而模糊限制語(yǔ)簡(jiǎn)潔、靈活和概括的特點(diǎn)恰好達(dá)到為其服務(wù)的目的,所以模糊限制語(yǔ)是新聞發(fā)布會(huì)上慣用的一種語(yǔ)言策略。靈活巧妙地使用模糊限制語(yǔ)才能保證發(fā)言的穩(wěn)

29、妥,嚴(yán)謹(jǐn),含蓄,禮貌及高效,達(dá)到最佳交際效果。因此,通過(guò)對(duì)模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的使用分析,能使我們進(jìn)一步了解如何巧妙地使用模糊限制語(yǔ),以及其必然性和重要功能??偠灾?,這一研究在理論和實(shí)踐上都有一定的現(xiàn)實(shí)意義。理論上可以使讀者更好的了解語(yǔ)言的模糊性,實(shí)踐上對(duì)新聞發(fā)布會(huì)的翻譯工作者有所啟發(fā)。</p><p><b> ?。ǘ┫嚓P(guān)概念</b></p><p><

30、;b>  1、模糊限制語(yǔ)</b></p><p>  Lakoff (1972)在他的論文《語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)和模糊概念邏輯的研究》中把模糊限制語(yǔ)定義為:把事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ)。Yule(1996)在他的Pragmatics中把模糊限制語(yǔ)定義為:話(huà)語(yǔ)怎樣被理解謹(jǐn)慎的注釋性表達(dá)。Crystal(1997)在他的《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典》中指出:模糊限制語(yǔ)按其一般含義用于語(yǔ)用學(xué)和話(huà)語(yǔ)分析,指一批表示不確定概念或限定

31、條件的詞語(yǔ)英國(guó)語(yǔ)言學(xué)。Hubler認(rèn)為模糊限制語(yǔ)是一類(lèi)表達(dá)不確定觀點(diǎn)的語(yǔ)用小品詞,該類(lèi)詞在話(huà)語(yǔ)中的使用可以使話(huà)語(yǔ)更容易被聽(tīng)話(huà)人接受或認(rèn)可。Brown和Levinson將模糊限制語(yǔ)定義為:“在某種條件下可以部分地改變?cè)掝}真值程度的分詞、詞或詞組。</p><p>  2、變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)</p><p>  變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)是指那些可以改變?cè)捳Z(yǔ)的詞語(yǔ)。在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話(huà)人根據(jù)實(shí)際情況使用這類(lèi)

32、限制語(yǔ),改變?cè)瓉?lái)話(huà)語(yǔ)意思,達(dá)到交際目的。變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)又可分為兩類(lèi);程度變動(dòng)語(yǔ)和范圍變動(dòng)語(yǔ)。</p><p>  3、緩和型模糊限制語(yǔ) </p><p>  緩和型模糊限制語(yǔ)不改變?cè)捳Z(yǔ)結(jié)構(gòu)的原意,話(huà)語(yǔ)中加上這類(lèi)限制語(yǔ)相當(dāng)于增加了一個(gè)說(shuō)明,使原來(lái)話(huà)語(yǔ)的肯定語(yǔ)氣趨向緩和。緩和型模糊限制語(yǔ)也可分為兩類(lèi):直接緩和語(yǔ)和間接緩和語(yǔ)。</p><p>  (三)有關(guān)主題焦點(diǎn)

33、</p><p>  對(duì)于模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的研究,其目的主要是通過(guò)分析新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人的語(yǔ)用模糊性,從而的得出政治外交語(yǔ)言的語(yǔ)用特點(diǎn)以及模糊語(yǔ)在政治外交語(yǔ)言中運(yùn)用的原因和語(yǔ)用功能,因此這方面的研究多是通過(guò)中外新聞發(fā)布上模糊語(yǔ)的應(yīng)用狀況來(lái)側(cè)重分析外交語(yǔ)言的模糊性。 </p><p>  二、主題部分(闡明有關(guān)主題的歷史背景、現(xiàn)狀和發(fā)展方向,以及對(duì)這些問(wèn)題的評(píng)述)</p>

34、<p><b> ?。ㄒ唬v史背景</b></p><p>  “模糊”這個(gè)概念成為一個(gè)科學(xué)術(shù)語(yǔ),始于查德(L.A.Zadeh),他于1965年在《信息與控制》雜志上發(fā)表了《模糊集》的論文,提出了“模糊集”的概念,標(biāo)志著模糊理論的誕生。受查德模糊理論的影響,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lackoff于1972年發(fā)表了論文《模糊限制語(yǔ)》,提出模糊限制語(yǔ)這一概念。模糊限制語(yǔ)是語(yǔ)言中最普遍、最典型的

35、模糊語(yǔ)言,是模糊語(yǔ)言的一個(gè)及其重要的組成部分,因此一直受學(xué)者青睞,并得到深入仔細(xì)的研究。</p><p><b> ?。ǘ┈F(xiàn)狀與發(fā)展</b></p><p>  國(guó)外語(yǔ)言學(xué)者對(duì)模糊語(yǔ)言學(xué)的研究主要集中在以下幾個(gè)方面:模糊理論與語(yǔ)言研究、自然語(yǔ)言方面、形式語(yǔ)言方面、認(rèn)知方面以及語(yǔ)用方面。我國(guó)學(xué)者對(duì)模糊語(yǔ)言學(xué)的研究大致可以分為三類(lèi):對(duì)國(guó)外模糊語(yǔ)言學(xué)研究成果的譯介、模糊語(yǔ)

36、言學(xué)的理論研究以及模糊語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用研究。</p><p>  模糊限制語(yǔ)作為模糊語(yǔ)言的一個(gè)重要分支,廣泛應(yīng)用于商貿(mào)、法律、醫(yī)學(xué)、廣告、新聞等方方方面,對(duì)于其在社會(huì)各個(gè)方面的應(yīng)用研究正在不斷擴(kuò)大和深入,并取得了不錯(cuò)的成果。其中在新聞方面的研究已經(jīng)非常多見(jiàn),對(duì)于報(bào)刊或廣播新聞報(bào)道模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)的應(yīng)用研究的論文作品已有不少。然而,對(duì)于新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人所用的模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)的研究還不是很多見(jiàn),盡管新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言

37、人并不是直接在報(bào)道新聞,但是新聞發(fā)布會(huì)是有關(guān)組織向媒體發(fā)布重大新聞而舉辦的活動(dòng),記者從中獲得新聞信息,所以新聞發(fā)布會(huì)上使用的語(yǔ)言一定程度上屬于新聞?wù)Z言的范疇。關(guān)于新聞發(fā)布會(huì)上模糊語(yǔ)言的研究主要有以下這些方面:</p><p>  從研究角度方面來(lái)看,胡庚申,王靜(2001)從外事外交角度,運(yùn)用文獻(xiàn)印證和實(shí)例分析的方法,探討了中外記者招待會(huì)的語(yǔ)用特征——坦率性、模糊性、委婉性、論辯性和幽默性,指出模糊性是其重要語(yǔ)用

38、特征之一;陳春,宋曦(2005)以朱镕基和問(wèn)溫家寶在中外記者招待會(huì)的回答為案例,從語(yǔ)用學(xué)角度對(duì)外交場(chǎng)合的語(yǔ)用含糊特點(diǎn)進(jìn)行了實(shí)例分析;陳學(xué)科(2009)也從語(yǔ)用學(xué)角度,以合作原則和禮貌原則作為理論基礎(chǔ)對(duì)三篇新聞發(fā)布會(huì)的數(shù)據(jù)材料進(jìn)行了分析。劉萍(2007)采用定性研究的方法,以外交發(fā)言人在新聞發(fā)布會(huì)上的言論為預(yù)料,從順應(yīng)理論出發(fā),探討了外交語(yǔ)言中使用模糊限制策略的現(xiàn)象;官科(2010)也從順應(yīng)論角度出發(fā),選取中美外交部門(mén)的記者招待會(huì)的真實(shí)語(yǔ)

39、料,對(duì)這一語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行了深入分析,并得出了中美語(yǔ)用含糊策略的異同。</p><p>  從產(chǎn)生原因方面來(lái)看,陳春,宋曦(2005)從語(yǔ)用含糊的三個(gè)特征,即與語(yǔ)境相關(guān)、可推導(dǎo)性和包容性出發(fā)說(shuō)明了新聞發(fā)布會(huì)中語(yǔ)用含糊的原因,外交場(chǎng)合這個(gè)特定的語(yǔ)境決定了發(fā)言人的語(yǔ)用含糊,為了禮貌,維護(hù)人際關(guān)系或自我保護(hù)。可推導(dǎo)性和包容性則說(shuō)明了語(yǔ)用含糊符合受眾的心理;劉萍(2007)認(rèn)為模糊限制這一策略是為順應(yīng)新聞發(fā)布會(huì)這一語(yǔ)境相關(guān)的

40、心智世界、社交世界和物理世界語(yǔ)境相關(guān)成分,以完成發(fā)言人的交際目的,傳遞不同言外之力;官科(2010)認(rèn)為靈活的運(yùn)用間接指示語(yǔ)、模糊限制語(yǔ)、低調(diào)陳述等語(yǔ)用含糊策略是發(fā)言人順應(yīng)情境的變化需要,大量使用含糊語(yǔ)言順應(yīng)語(yǔ)境的需求,順應(yīng)了各方的面子需求及心態(tài)。陳學(xué)科(2009)認(rèn)為發(fā)言人頻繁的使用模糊語(yǔ)的原因在于有意隱藏信息,自我保護(hù)和靈活機(jī)智以免冒犯他國(guó)而引起沖突。</p><p>  從語(yǔ)用功能方面來(lái)看,胡庚申,王靜(2

41、001)認(rèn)為中外記者招待會(huì)中的模糊語(yǔ)言具有較強(qiáng)的語(yǔ)用功能,其作用總的來(lái)說(shuō)就是能夠把話(huà)說(shuō)得更委婉、更含蓄一些,從而起到掩飾或回避的作用,顧全各方面子, 促進(jìn)交際的順利進(jìn)行;陳春,宋曦(2005)認(rèn)為新聞發(fā)布會(huì)上的語(yǔ)用含糊能夠維護(hù)良好的外交關(guān)系,避免不必要的糾紛,另一方面能夠引起受眾的理解,產(chǎn)生共鳴;劉萍(2007),官科(2010)認(rèn)為在外交新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人通過(guò)模糊策略不把話(huà)說(shuō)絕,有效地維系了各國(guó)政治利益和政治關(guān)系,鞏固和發(fā)展的良好的外

42、交關(guān)系。張蕾(2009)得出模糊修辭在新聞發(fā)布會(huì)的具體功能要有以下三點(diǎn):有效并準(zhǔn)確的傳遞信息,增加語(yǔ)言的靈活性,使語(yǔ)言符合禮貌原則及避免直接回答提問(wèn);王靜(2009)認(rèn)為模糊語(yǔ)言能夠幫助政治家避免尷尬的場(chǎng)面,保護(hù)自己及他人的面子,維護(hù)國(guó)際和民族利益,巧妙而靈活的回答一些棘手和敏感的問(wèn)題。</p><p>  綜上所述,這些研究基本上是通過(guò)分析新聞發(fā)布會(huì)上的真實(shí)語(yǔ)料來(lái)說(shuō)明政治外交語(yǔ)言的模糊現(xiàn)象,探討了新聞發(fā)布會(huì)上的

43、發(fā)言人使用模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)的狀況,并分析其存在的原因及其重要功能。這些研究大部分采用定性研究的方法,很少通過(guò)定量研究的方法來(lái)進(jìn)行分析模糊限制語(yǔ)或模糊語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的使用情況,而且主要還是從模糊語(yǔ)這一大的方面來(lái)研究,僅僅從模糊限制語(yǔ)這一個(gè)方面來(lái)做研究的也不多,所以這些研究還有待加強(qiáng)。</p><p>  三、總結(jié)部分(將全文主題進(jìn)行扼要總結(jié),提出自己的見(jiàn)解并對(duì)進(jìn)一步的發(fā)展方向做出預(yù)測(cè))</p>&

44、lt;p>  通過(guò)上述的回顧與評(píng)述,我們可以對(duì)模糊限制語(yǔ)的相關(guān)概念、模糊限制語(yǔ)在應(yīng)用領(lǐng)域研究,尤其是新聞發(fā)布會(huì)上的研究現(xiàn)狀及其發(fā)展方向有一個(gè)比較清晰的了解。我認(rèn)為,在這一方面的研究已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),但還不夠廣泛,尤其是總體上模糊限制語(yǔ)的定量研究比較薄弱,而且應(yīng)用價(jià)值不高,所以今后的發(fā)展應(yīng)增加定量研究,并不斷吸收各領(lǐng)域的研究成果,使模糊限制語(yǔ)具有更高的應(yīng)用價(jià)值。相信不斷深入研究新聞發(fā)布會(huì)上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用狀況一定能夠進(jìn)一步提升其應(yīng)

45、用價(jià)值,希望對(duì)新聞發(fā)布會(huì)上的翻譯工作有所幫助。四、參考文獻(xiàn)</p><p>  [1]Joanna,Channell.Vague Language[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000</p><p>  [2]陳春,宋曦.試分析外交語(yǔ)言中語(yǔ)用含糊的特點(diǎn)[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1)</p><p>  [3]陳麗江.政治話(huà)語(yǔ)與新聞話(huà)語(yǔ)——政府新聞發(fā)布

46、會(huì)話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)類(lèi)辯說(shuō)[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(9)</p><p>  [4]陳學(xué)科.新聞發(fā)布會(huì)外交語(yǔ)言中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析[D].天津:天津師范大學(xué),2009</p><p>  [5]官科.中美外交部門(mén)發(fā)言人的語(yǔ)用模糊策略研究[J].湖南科技大學(xué)學(xué),2010(3)</p><p>  [6]胡庚申,王靜.中外記者招待會(huì)用語(yǔ)特征分析[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào),200

47、1(3)</p><p>  [7]劉萍. 外交語(yǔ)言中模糊限策略的順應(yīng)理論研究——以外交新聞發(fā)布會(huì)為例[D]. 廣西:廣西大學(xué),2007</p><p>  [8]黎千駒.《模糊語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論》[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007</p><p>  [9]蘇遠(yuǎn)連.英漢模糊限制語(yǔ)的分類(lèi)和功能[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào),2002(4)</p><p&g

48、t;  [10]王靜.英漢模糊語(yǔ)用的使用特點(diǎn)——中美新聞發(fā)布會(huì)的語(yǔ)用研究[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2009(12)</p><p>  [11]吳世雄,陳維振. 中國(guó)模糊語(yǔ)言學(xué):回顧與前瞻[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001 (1) </p><p>  [12]吳世雄,陳維振.中國(guó)模糊語(yǔ)言學(xué)的理論研究評(píng)述[J]. 福建師范大學(xué)學(xué)報(bào),2000(2) </p><p>  

49、[13]伍鐵平.《模糊語(yǔ)言學(xué)》[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999</p><p>  [14]伍鐵平.模糊語(yǔ)言初探[J].外國(guó)語(yǔ), 1979(4)</p><p>  [15]曾文雄.國(guó)內(nèi)外模糊限制語(yǔ)言學(xué)研究[J].山東外國(guó)語(yǔ)教學(xué),2005(3)</p><p>  [17]曾文雄.模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)研究回顧和發(fā)展[J].社科縱橫,2005(2)</p

50、><p>  [18]張蕾.中國(guó)外交部新聞發(fā)布會(huì)的模糊修辭研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2009</p><p>  [19]朱小美,張明.當(dāng)代國(guó)外有關(guān)模糊語(yǔ)言學(xué)的主要研究簡(jiǎn)評(píng)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2005(3)</p><p><b>  本科畢業(yè)論文</b></p><p><b> ?。?0 屆)</

51、b></p><p><b>  英語(yǔ)</b></p><p>  模糊限制語(yǔ)在新聞發(fā)布會(huì)上的應(yīng)用</p><p>  The Application of Hedges at Press Conference</p><p><b>  誠(chéng) 信 聲 明</b></p><

52、p>  我聲明,所呈交的論文(設(shè)計(jì))是本人在老師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我查證,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文(設(shè)計(jì))中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果,也不包含為獲得______或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書(shū)而使用過(guò)的材料。我承諾,論文(設(shè)計(jì))中的所有內(nèi)容均真實(shí)、可信。</p><p>  論文(設(shè)計(jì))作者簽名: 簽名日期: 年 月 日</p&g

53、t;<p><b>  授 權(quán) 聲 明</b></p><p>  學(xué)校有權(quán)保留送交論文(設(shè)計(jì))的原件,允許論文(設(shè)計(jì))被查閱和借閱,學(xué)??梢怨颊撐模ㄔO(shè)計(jì))的全部或部分內(nèi)容,可以影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文(設(shè)計(jì)),學(xué)校必須嚴(yán)格按照授權(quán)對(duì)論文(設(shè)計(jì))進(jìn)行處理,不得超越授權(quán)對(duì)論文(設(shè)計(jì))進(jìn)行任意處置。</p><p>  論文(設(shè)計(jì))作者簽名:

54、 簽名日期: 年 月 日</p><p><b>  摘 要</b></p><p>  新聞發(fā)布會(huì)是國(guó)與國(guó)之間信息交流的一種主要方式,在新聞發(fā)布會(huì)上發(fā)言人的言語(yǔ)表達(dá)十分重要。作為一種語(yǔ)言策略,模糊限制語(yǔ)常常被發(fā)言人運(yùn)用以達(dá)到最佳交際效果。本文首先闡述了模糊限制語(yǔ)的定義以及其分類(lèi),然后以美國(guó)前任國(guó)務(wù)卿賴(lài)斯和現(xiàn)任國(guó)務(wù)卿希拉里的兩篇新聞發(fā)布會(huì)語(yǔ)錄為語(yǔ)料

55、,探討了模糊限制語(yǔ)在外交新聞發(fā)布會(huì)上存在的原因及其語(yǔ)用功能。通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),發(fā)言人在新聞發(fā)布會(huì)上用模糊策略來(lái)表達(dá)觀點(diǎn)或態(tài)度主要是由外交語(yǔ)言和新聞?wù)Z言的特點(diǎn),相關(guān)政策的要求以及發(fā)言人的地位所決定的。至于其語(yǔ)用功能,本文主要從以下四方面進(jìn)行了探討:表達(dá)禮貌,維護(hù)他國(guó)面子;避免責(zé)任,保護(hù)自己;使發(fā)言更客觀,更令人信服;創(chuàng)造友好氛圍,保持良好外交關(guān)系??偠灾谕饨恍侣劙l(fā)布會(huì)上,靈活巧妙地使用模糊限制語(yǔ)才能保證發(fā)言人的交際目的。</p&g

56、t;<p>  關(guān)鍵詞:模糊限制語(yǔ);新聞發(fā)布會(huì);原因;語(yǔ)用功能</p><p><b>  Abstract</b></p><p>  Press conference is one of the main ways of the exchange of information between countries and the verbal expr

57、essions at press conferences are of great importance. As a language strategy, hedges are often used by spokesmen in order to achieve the best communication effect. At first, this thesis states the definition and classifi

58、cation of hedge. Then based on the real language data-----two diplomatic press conferences of Condoleezza Condi Rice, the former American secretary of state and Hillary Cl</p><p>  Key Words: hedges; press c

59、onference; causes; pragmatic functions</p><p><b>  Contents</b></p><p>  1. Introduction……………………………………………………………………......1</p><p>  2. Hedge………..…………………………………………………………………

60、.......1</p><p>  2.1 The definition of hedges ………...……………………………………...……...1</p><p>  2.2 The classification of hedges…………………………………..………………...1</p><p>  2.2.1 Approximators………………………

61、………………………………….....2</p><p>  2.2.2 Shields………………………………………………….……………...3</p><p>  3. The Application of Hedges at Press Conference………………………………...4</p><p>  3.1 Case study....……………………

62、………………...….........................................4</p><p>  3.2 The causes of hedges existing at press conference..…………….........................5</p><p>  3.2.1 Conforming to the features of

63、diplomatic and journalistic language..........5</p><p>  3.2.2 Being required by relevant policies…… …… ………………….…..........6 </p><p>  3.2.3 Being determined by the position of the spokesman…………

64、……….......7 </p><p>  4. The Functions of Hedges at Press Conference……………….............................. 8</p><p>  4.1 Expressing politeness and saving other countries’ face…………………….......8<

65、/p><p>  4.2 Avoiding responsibility and protecting oneself………………………………....9 </p><p>  4.3 Making speech more objective and convincing…………………………….....10</p><p>  4.4 Creating friendly

66、atmosphere and maintaining good diplomatic relations…....11</p><p>  5. Conclusion ………………………………………………………………………..12</p><p>  Bibliography………………………………………………………………………...13</p><p>  Ack

67、nowledgements………………………………………………………………….14</p><p>  1. Introduction</p><p>  It is commonly assumed that language should ideally be precise and that fuzziness should be avoided whenever possible.

68、However, with the development of researches on language,fuzziness has been regarded as an important feature of natural language.It is a kind of basic attribute of natural language. As Wu Tie-ping (1999) said, “fuzziness

69、is one of the essential characteristics of language, which has its special functions.” As an important part of vague language, hedge exists in human’s communicati</p><p><b>  2. Hedge</b></p&g

70、t;<p>  2.1 The definition of hedges</p><p>  The term “hedge” originally appeared in Lakoff’s (1972) groundbreaking monograph hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. The

71、definition of hedge that Lakoff (1972) made was “a word or phrase whose job is to make things fuzzier”. Su Yuan-lian(2002) argued that this definition was too general and it was easy to mix up hedge and fuzzy language, s

72、o he defined hedges as “words and expressions that limit the degree of vagueness of vague words or that can make precise words</p><p>  2.2 The classification of hedges</p><p>  As to the issue

73、of the classification of hedges, different linguists and scholars have different understanding. From the prospective of generalized semantic features, Chen Lin-hua (1994) classified hedges into five types: hedges of degr

74、ee, scope, quantity, quality and manner maxim. According to the different degrees of being context dependent, Gao Xiao-fang and Zhang Qin (2002) divided hedges into two types: semantic hedges and pragmatic hedges. So far

75、 the most influential and widely recognized </p><p>  Approximators</p><p>  Approximators amend the content of discourse structure to some extent or give a general fluctuant scope. That is to s

76、ay, this kind of hedge puts a vague limitation on the words itself. So approximators refer to these words that can change the original meanings of utterances. On the basis of actual situations, speakers use this kind of

77、hedges to alter meanings of words in the verbal communication, and reach the communicative goals in the end. Approximators can be subdivided into two types: adapto</p><p><b>  Adaptors</b></p&

78、gt;<p>  Adaptors are words that make an amendment to some extent on the utterance meaning according to the actuality. In the verbal communication, there are some utterances that are almost right but may not be ex

79、actly right, so speakers often use adaptors to make their utterances more appropriate. Adaptors can make one’s words closer to the fact and avoid being arbitrary. Some of the most frequently used adaptors are listed as f

80、ollowed: sort of ,a little bit, almost, entirely, kind of, more or less, qui</p><p>  She noticed that he was a little bit on the blue side.</p><p>  If “a little bit” is deleted, people may thi

81、nk that he was obviously black and blue. It is not conform to the actual situation or may be exaggerate.</p><p><b>  Rounders</b></p><p>  Rounders are words and phases that have a f

82、luctuant range. Some of the most frequently used rounders are listed as followed: about, approximately, essentially, in most respects, loosely/strictly speaking, par excellence, roughly, something between, around, or so.

83、 These words are often used with figures. Listeners can understand what the speaker says within a limited range, regardless of the proximity between the fact and the words. For example:</p><p>  The plane wi

84、ll be landing approximately in 15 minutes.</p><p>  If “approximately” is not used in this sentence, it will be considered that the plane will land on the airport on time, but actually it is impossible to be

85、 so accurate. So “approximately” is added to make the sentence more objective and more acceptable by listeners.</p><p><b>  Shields</b></p><p>  Shields do not change the meaning of

86、discourse structure. If this kind of hedges is added into the utterances, it means adding an explanation that what the speaker says is his own opinion or the others’, which makes the affirmative tone move towards relaxat

87、ion. Shields can also be subdivided into two types: plausibility shields and attribution shields. </p><p>  (1)Plausibility shields</p><p>  Plausibility shields refer to words and phrases that

88、can express speakers’ guess or skeptical attitude toward the topic and indicate that the opinion is stated in the first person’s point of view. Some of the most frequently used plausibility shields are listed as followed

89、: I think, as far as I know, as far as I can, seem, probably, wonder, hard to say, I believe, I assume, I suppose, I'm afraid, I guess, I suspect, etc. When they are not confident in the truth of their words or can n

90、ot give aff</p><p>  I think we can probably finish the work before evening?</p><p>  Here “I think, probably” shows that as for the speaker, it is not utterly sure that they can finish the work

91、 before evening. He can only say that “in his opinion, it may be done”, thus the tone is alleviated.</p><p>  (2) Attribution shields.</p><p>  Attribution shields are also used to express speak

92、ers’ uncertainty of their words, but the speaker expresses his idea by quoting the views of others. Some of the most frequently used attribution shields are listed as followed: according to one's estimates, as is wel

93、l known, presumably, someone says that, it is said that, the possibility would be, the probability is…, it is assumed that… etc. So attribution shields make the utterance more objective and subtly avoid the responsibilit

94、y caused by so</p><p>  It was said that three staffs would be fired this month.</p><p>  The speaker is not exactly sure whether three staffs will be fired or not this </p><p>  mo

95、nth, so “it was said that” is used to avoid the suspicion of spreading rumor in case of incorrect news.</p><p>  3. The Application of Hedges at Press Conference</p><p>  Press conference is an

96、activity held by a certain social organization to release news about the organization to the public directly and to explain the organization’s big issues. There are a lot of hedges being used at press conference, especia

97、lly at diplomatic press conference. As a language strategy, hedges are often used by the spokesman in order to achieve the best communication effect. It is a universal phenomenon.</p><p>  3.1 Case study<

98、/p><p>  This article is based on the two real diplomatic press conferences of Condoleezza Condi Rice, the former American secretary of state, and Hillary Clinton, the current U.S. secretary of state respective

99、ly. The author of this thesis will focus on the analysis of the application of hedges at diplomatic press conferences. Rice’s press conference was held in China World Hotel in Beijing on March 21, 2005, after finishing h

100、er first visit to China as the new American secretary of state. The main themes</p><p>  The followings are some initial statistical data about the application of hedges at the two press conferences. (Includ

101、ing the parts of statement and question-and-answer; journalists’ questions are not involved)</p><p><b>  Table 1 </b></p><p><b>  Table 2 </b></p><p>  

102、From table 1, it can be concluded that at diplomatic press conferences, spokesmen do use a large number of hedges as a language strategy. Almost over half of the sentences involve hedges. They are used with extremely hig

103、h frequency.</p><p>  From table 2, it can be concluded that among the four kinds of hedges, spokesmen tend to use adaptors and plausibility shields. The second one they used most are rounders. The applicati

104、on of attribution shields is the least. </p><p>  3.2 The causes of hedges existing at press conference</p><p>  3.2.1 Conforming to the features of diplomatic and journalistic language</p>

105、;<p>  Literally, the language used by the spokesman at diplomatic press conference must have the characteristics of both diplomatic language and journalistic language. As Jun Yan (2002: 51) mentioned in Diplomati

106、c Language Talk: diplomatic language is a kind of language which is different from the normal language to some extent. Its main features are euphemism, connotation, fuzziness and compromise. Besides, conciseness is one o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論