版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))外文翻譯外文題目:NewScienceTechnologyInnovationDevelopmentsInIndia出處:SupptingScience&TechnologyPolices作者:PIKAYRIDSON原文:AbstractThispaperreviewsthesciencetechnologypoliciesofIndiahowthesehavefashionedIndia’stechnologycapa
2、bilityovertheyears.ItshowsthatwhileIndiahasachievedenmousstridesintheareaofsciencetechnologyinnovationinappropriatepoliciesinthepasthavehamperedthedevelopmentofaneffectivenationalinnovationsystem.Thepaperconcludesbydrawi
3、nglessonsfthedevelopmentofanEUwidesciencetechnologypolicy2.TrendsinSTIDevelopmentsinIndia2.2TrendsinIndia’sScienceTechnologyPolicyIthaslongbeenrecognizedthatinvestmentinsciencetechnologymakessubstantialcontributiontoecon
4、omicgrowthintermsofhighergrowthratesofaneconomy’stotalfactproductivity(Abramovitz1956Denison1962Solow1957amongothers).Inadditiontodirectreturnshuge(positive)externalitieshavealsobeenfoundtobeassociatedwithit(Abramovitz19
5、89).Takingcognisanceoftheimptanceoftechnology’sroleindevelopmentadvancedcountriesnurturecontinuingdevelopmentofsciencetechnologymostdevelopingcountriesadoptR&Dpoliciesintheearlyphasesoftheirdevelopment.ScienceTechnologyp
6、olicyconstitutesanintegralpartofanation’soverallindustrialpolicy(BarberWhite1987).WhilethefmershapesthepacedirectionoftechnologycentersbyMNEswasconsciouslylacking.SinceIndiasignedtheGATTAgreementin1993subsequentlypassedt
7、heIntellectualPropertylawin1994over60MNEshavesetupR&Dcentersintechnologyintensiveindustriesmostlytotakeadvantageofthestrongpoolofhighlytrainedengineersscientists.Befe1991therewereonlytwosuchcentersinthecountry.Apartfromt
8、hesettingupofnewcentersinIndiatotakeadvantageoftheliberalizedatmospheretheraisond’tremodeofoperationofexistingcentershavealsobeenchangingbythenewmarketenvironment.SomecompanieshavecompletelyrestructuredtheirR&DcentersinI
9、ndiashiftingthefocusfromdevelopingproductsfIndianmarketstomakingthemcentersofglobalexcellence.Othershaveexpedtheir.operationshiredmanyIndianscientiststechnologists.Thisismeevidentintheareasofinfmationcomputertechnology.S
10、uchcentersconductR&Dfwldwideoperations.TheavailabilityofhighqualitylabhasbeenamotivatingfactintheestablishmentofcentersbycompaniessuchasAstraUnileverGESoftwareDevelopmentCentersofTexasInstrumentsacleMicrosoftothers.Subst
11、antialR&Dpresencehasalsobeenestablishedintheareasofpharmaceuticalsbiotechnology.3.4CommercialientationofPublicResearchganizationsIndiahasastrongindustrialresearchinfrastructurewhichwasfosteredintheearlystagesofitspostind
12、ependencegrowth.Whilethesupplysidewasgenerouslysupptedtheindustrialresearchsystempritoliberalizationwasmostlygearedtoimptsubstitution(BowonderRidson2000).ThepubliclyfundedCouncilofScientificIndustrialResearch(CSIR)otherb
13、odiestendedtobeisolatedentitieswithlittlenolinkstoindustry.Insuchaprotectedenvironmenttherewasnoneedtobenchmarktheiractivitiestothoseofglobalplayers.Alsotheiractivitieswereonlymarginallyfocusedoncommercialization.Thelast
14、decadehasseenmanyoftheselabatiesbecomemecommerciallyiented.TheyhavebeendirectingtheirefftstowardsinternationalqualityR&D.Tworecentmajpolicythrustshavebeen(a)anincreaseinthequestfpatentinginEuropetheUSAasameansofengenderi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 新科學(xué)和技術(shù)以及創(chuàng)新在印度的發(fā)展【外文翻譯】
- 科學(xué)、技術(shù)和創(chuàng)新的政策【外文翻譯】
- 經(jīng)濟(jì)專業(yè)外文翻譯---軟件產(chǎn)業(yè)和印度的經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 電影發(fā)明過程中的創(chuàng)新科學(xué)原理
- 協(xié)同創(chuàng)新科學(xué)概念或政治修辭
- 《新科學(xué)家》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 運(yùn)輸和旅游目的地發(fā)展印度尼西亞透視【外文翻譯】
- 印度在項(xiàng)目管理中的跨國文化【外文翻譯】
- 中國在東亞地區(qū)的信息共享、直接投資以及高新科技貿(mào)易的產(chǎn)業(yè)集群【外文翻譯】
- 金融發(fā)展,對外貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)增長以印度為例【外文翻譯】
- 企業(yè)創(chuàng)新能力的干預(yù)效果和技術(shù)創(chuàng)新之間的關(guān)系【外文翻譯】
- 產(chǎn)業(yè)集群的發(fā)展——印度小規(guī)模的產(chǎn)業(yè)集群研究【外文翻譯】
- 在中國和墨西哥的發(fā)展模式和產(chǎn)業(yè)升級【外文翻譯】
- 印度外包臥虎藏龍【外文翻譯】
- 光纖通信技術(shù)的發(fā)展和趨勢【外文翻譯】
- 外文翻譯--我國農(nóng)村公共文化服務(wù)供給的歷史發(fā)展和創(chuàng)新
- 個人理財(cái)業(yè)務(wù)在新加坡和香港的發(fā)展【外文翻譯】
- 外文翻譯--我國農(nóng)村公共文化服務(wù)供給的歷史發(fā)展和創(chuàng)新
- 科學(xué)發(fā)展觀的理論發(fā)展和創(chuàng)新
評論
0/150
提交評論