版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯理論與實踐習題和答案第1頁共22頁一英漢翻譯理論與實踐課程之練習第1講“翻譯”溯源試將下列文字譯成漢語:1Translationconsistsinreproducinginthereceptlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagefirstintermsofmeaningsecondlyintermsofstyle.(EugeneA.NidaSecondlyiti
2、saskillwhichcallsfappropriatelanguageacceptableusageThirdlyanartwhichdistinguishesgoodfromundistinguishedwritingisthecreativethe翻譯理論與實踐習題和答案第3頁共22頁endearingwheelsofindustrymustbekeptturning.“Builtinobsolescence”provideth
3、emeans:goodsaremadetobediscarded.Carsgetthinnerthinner.Younosooneracquirethisyear’smodelthanyouarethinkingaboutitsreplacement.Thismaterialisticoutlookhasseriouslyinfluencededucation.Fewerfeweryoungpeoplethesedaysacquirek
4、nowledgeonlyfitsownsake.Everycourseofstudiesmustleadsomewhere:i.e.toabiggerwagepocket.Thedemfskilledpersonnelfarexceedsthesupplybigcompaniescompetewitheachothertorecruitstudentsbefetheyhavecompletedtheirstudies.Temptings
5、alaries“fringebenefits”areofferedtothem.Recruitingtacticsofthiskindofhaveledtothe“braindrain”theprocessbywhichhighlyskilledpeopleoffertheirservicestothehigherbidder.Thewealthiernationsdeprivetheirpoerneighbsoftheirmostab
6、lecitizens.WhileMammoniswshippedasneverbefetherichgetricherthepopoer.參考譯文不僅是在富裕社會中人們會被多多賺錢的想法弄得不能自拔。對消費品處處有需求,而現(xiàn)代工業(yè)則著意要創(chuàng)造新市場。工業(yè)品被作得永久耐用的日子已經(jīng)一去不返了,工業(yè)必須時刻更新?lián)Q代,保持向前發(fā)展,而商品的“內設廢棄性”則為此提供了途徑:制造一件商品,就意味著將來要廢棄這件商品。轎車作得越來越單薄。你剛買下今
7、年的新車型,可能就得考慮如何替代它了。這種實利主義的觀念已嚴重波及教育。如今,越來越少的年輕人為了求知本身的樂趣而求知。每門課程都必須帶來實際的好處,比如說更豐厚的工資。由于對技能人才的求遠大于供,大公司競相在學生尚未完成學業(yè)之時就先錄用他們,為他們提供的是誘人的薪水和附加福利。這樣的人才錄用策略已導致“人才流失”,也就是高技能人才流向出最高價碼的雇主。富國如此這般地從與它相鄰的窮國掠走了他們最富才干的公民。在對財神的膜拜已經(jīng)史無前例的
8、今天,富則更富,窮則更窮。2試將下列文字譯成漢語,特別注意黑體字部分:1Thebestfriendamanhasinthiswldmayturnagainsthimbecomehisenemy.Hissondaughterwhomhehasrearedwithlovingcaremayproveungrateful.Thosewhoarenearestdearesttousthosewhomwetrustwithourhappiness
9、ourgoodnamemaybecometraitstotheirfaith.2Itookhomeabriefcasefulloftroubles.AsIsatdownonthathothueveningthereseemedtobenosolutionstotheproblemsthrashingaroundinmybrain.SoIpickedupabooksettledintoacomftablechairappliedmyown
10、specialtherapy—superslowreading.3TotheendtheEmperlikeaneagledeprivedofitswingsremainedsubmissivetohisaunt.Ignanceaddedtoastrongacterwasadoublecursestupidityjoininghswithstubbnnesswastwicestupid.4Thestageofmentalcomfttowh
11、ichtheyhadarrivedatthishourwasonewhereintheirsoulsexpedbeyondtheirskinsspreadtheirpersonalitieswarmlythroughtheroom.參考譯文:1世上的莫逆之交可能反目為仇。傾心呵護撫養(yǎng)成人的兒女到頭來可能不念養(yǎng)育之恩。我們的至愛親朋,我們以幸福與名聲相托的人,也許會背叛其當初的誓詞。2我?guī)е鴿M滿一皮包傷透腦筋的問題回到家里。黃昏時分,既悶
12、熱,又潮濕,我坐下來,滿腦子翻騰起伏的問題似乎找不到解決的辦法。我只好拿起一本書,坐在舒適的椅子里,施展自己的特殊療法了——那便是超慢速閱讀。3皇上象個剪去雙翅的倉鷹,一直對這位大權在握的老伯母必恭必敬,百依百順。愚而妄,其為禍害則加倍的強烈。愚蠢再與剛愎攜手,則愚蠢倍增。4他們那時所達到的歡暢階段是:神游身外,脫則形骸,滿眼生花,一室生春。第6講翻譯與聯(lián)想試將下列文字譯成漢語特別注意黑體字部分1Atthebeginningofarom
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論