名勝古跡旅游文本漢譯英調(diào)查研究_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩4頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、名勝古跡旅游文本漢譯英調(diào)查研究名勝古跡旅游文本漢譯英調(diào)查研究隨著對(duì)外開(kāi)放的進(jìn)一步深化和旅游事業(yè)的蓬勃發(fā)展,名勝古跡已經(jīng)成為推廣中國(guó)文化,進(jìn)一步增強(qiáng)國(guó)家軟實(shí)力的重要媒介。隨著大批國(guó)外游客紛至沓來(lái),名勝古跡景點(diǎn)的翻譯特別是英譯中存在的問(wèn)題也越來(lái)越突出,譯文質(zhì)量令人勘憂(yōu),從某種程度上制約了中國(guó)傳統(tǒng)文化的國(guó)際推廣和有效傳播。本文選取了河北省內(nèi)18處具有國(guó)際影響力的名勝古跡進(jìn)行了調(diào)查研究,并結(jié)合名勝古跡的文化特質(zhì),提出了名勝古跡旅游文本的漢譯英策

2、略和處理方法,為旅游翻譯的研究提供一些有益的支持。一、現(xiàn)狀調(diào)查的基本情況(一)研究方法此次調(diào)查選取的景點(diǎn)共計(jì)18處,具有一定的代表性和典型性,基本上涵蓋了名勝古跡所涉及的四類(lèi)文化因素。一是帝王官府文化,包括避暑山莊、直隸總督署等;二是宗教陵墓文化,包括開(kāi)元寺、大慈閣、媧皇宮等;三是古城遺址文化,包括趙王城遺址、燕下都遺址等;四是革命戰(zhàn)爭(zhēng)文化,包括西柏坡中共中央舊址等。課題組成員分三組對(duì)上述名勝古跡進(jìn)行了為期一個(gè)多月的實(shí)地調(diào)查、拍攝和記錄

3、旅游景點(diǎn)的英文介紹、英文公示語(yǔ)等。同時(shí)在景點(diǎn)和賓館與100名外國(guó)游客做了交流并進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)層面上的行文和修辭的差異。中國(guó)傳統(tǒng)文化喜歡借景抒情,書(shū)畫(huà)、建筑、詩(shī)歌都講究神似重于形似的風(fēng)格,反映在語(yǔ)言上就有了漢語(yǔ)行文辭藻華麗,情感橫溢等的特點(diǎn)。此外,受中庸哲學(xué)思想的影響,中國(guó)人美學(xué)觀念中特別強(qiáng)調(diào)平衡美,除了極為頻繁地使用對(duì)仗這一修辭格,還大量使用四字詞組,在這些方面,西方民族則迥然不同。這些行文和修辭差異也不可避免地造成翻譯的困難。三、名勝古

4、跡旅游文本的漢譯英策略明確了名勝古跡翻譯中的文化因素障礙有助于我們提出有針對(duì)性的翻譯策略。旅游文本的目的就是要向外國(guó)游客介紹景點(diǎn)情況,旅游翻譯應(yīng)該是文化的使者,以傳播中國(guó)文化為己任,以旅游者為導(dǎo)向,因此,在翻譯時(shí)應(yīng)該以中國(guó)文化為取向,以譯文為重點(diǎn)。所謂以中國(guó)文化為取向,就是盡量保留中國(guó)文化信息,盡量多地宣傳中國(guó)文化。所謂以譯文為重點(diǎn),即指翻譯時(shí),既要忠實(shí)于原文又不拘泥于原文,要從譯文讀者的角度出發(fā),對(duì)信息進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,讓他們好讀好懂?;?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論