2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺談英漢互譯中詞匯空缺產(chǎn)生的原因及其淺談英漢互譯中詞匯空缺產(chǎn)生的原因及其對策對策編輯。【摘要】英漢互譯中經(jīng)常出現(xiàn)詞匯空缺現(xiàn)象,特別是在跨文化交際翻譯中普遍存在,這給語言的理解與翻譯增加了難度。針對這種現(xiàn)象,本文從詞匯空缺產(chǎn)生的原因及其解決對策兩個方面進(jìn)行了研究?!娟P(guān)鍵詞】英漢互譯詞匯空缺原因分析對策一、英漢互譯中詞匯空缺產(chǎn)生的原因分析(一)研究英漢互譯中詞匯空缺產(chǎn)生原因的必要性淺析詞匯空缺是指原語詞匯所載的文化信息在譯語中沒有其“對等語

2、”或“對應(yīng)語”。通俗地說就是一種語言能用單個詞語明確標(biāo)記的東西,另一種語言卻可能要兜圈子才能表達(dá)。這種“空缺”現(xiàn)象譯界稱之為“詞匯空缺”(lexicalvacancy),由于其常涉及到民族思維、概念方面的差異,因此也常被稱為“概念空缺”(conceptualvacancy)。例如美國上世紀(jì)八十年代出現(xiàn)過一類年輕人被稱為“Yuppie”,他們是城市中上階層的青年專業(yè)人士,一般都受過良好的高等教育,富有,有雄心,追求金錢和享受,衣著講究,追

3、崇時尚。而“Yuppie”一詞源自“YoungUrbanProfessional”的縮的卻是西風(fēng),英國詩人雪萊的《西風(fēng)頌》就是贊美春天的著名詩篇,這主要是由我國和英國所處的半球位置和緯度位置的不同而引起的風(fēng)帶以及氣候的不同而才導(dǎo)致的說法的差異性極大引起的詞匯空缺。2.因風(fēng)俗習(xí)慣差異而引起的詞匯空缺如中國人把“娶媳婦”稱為“紅事”,把“死人”稱為“白事”。再如,漢語和英語中都有”龍”,但“龍”在歐美文化中是沒有地位的爬行動物,是令人憎惡的

4、象征,在漢語中則恰恰相反。在我國古代,“龍”就是皇帝的象征,后來又出現(xiàn)了“望子成龍”、“乘龍快婿”、“龍鳳呈祥”等把“龍”褒義的詞語。這些對于沒有接觸過中國文化的歐美人來說就費解了。因為與歐美文化相比,這些是我國文化的個性。3.因宗教信仰差異而引起的詞匯空缺語言是思想的直接反映,截然不同的宗教詞匯是歐美人和中國人宗教觀念迥異的真實寫照。歐美人多信奉基督教,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上一切安排也都是上帝的旨意,且基督教在歐美歷史上曾一度占統(tǒng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論