已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,國際經(jīng)濟(jì)交流的加深,商務(wù)英語和商務(wù)漢語的地位也不斷提高。在英漢商務(wù)語篇的翻譯中,要求選詞恰當(dāng)、精確,因此英漢商務(wù)語篇的翻譯必須具備一定的翻譯技巧,才能在商務(wù)交流中體現(xiàn)它的實(shí)用效果。
本文結(jié)合了英漢商務(wù)文本的翻譯實(shí)踐,進(jìn)行總結(jié)分析,闡述了英漢商務(wù)語篇中詞匯翻譯的特點(diǎn)和技巧。其中英譯漢文本主要從一詞多義、用詞規(guī)范、詞類轉(zhuǎn)換、和易混淆詞的使用方面進(jìn)行分析并提出解決方案,漢譯英文本主要從縮略語、特有詞匯的釋義翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢新聞?wù)Z篇翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 對英漢商務(wù)新聞?wù)Z篇中詞匯名物化的語料庫考察和功能研究.pdf
- 語篇銜接的英漢翻譯實(shí)踐-《龍的解讀》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)翻譯英漢詞匯
- 關(guān)于英漢商務(wù)合同翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)外宣語篇英譯重構(gòu)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢法律語篇中的詞匯銜接及其翻譯.pdf
- 英漢法律文本中詞匯銜接對比與翻譯.pdf
- 商務(wù)語篇英漢銜接手段的對比和翻譯.pdf
- 關(guān)于英漢翻譯中詞義不對應(yīng)的對應(yīng)策略的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)學(xué)術(shù)語篇英漢翻譯的理論與實(shí)踐.pdf
- 《Россия-Китай:стратегическое партнерство на современном этапе(проблемы и перспективы)》中詞匯的翻譯策略.pdf
- 英漢科普語篇中的詞匯隱喻對比研究.pdf
- 政治語篇英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告:以《2014年美國氣候行動報(bào)告》(節(jié)選)翻譯為例.pdf
- 英漢互譯中詞匯空缺問題的研究及對策.pdf
- 英語股市新聞中詞匯的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以2015年外媒對中國股市下跌的報(bào)道為例.pdf
- 英漢商務(wù)語篇中的主位結(jié)構(gòu)對比研究.pdf
- 商務(wù)合同英漢翻譯及其質(zhì)量控制實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)語篇翻譯的語用視角.pdf
評論
0/150
提交評論