已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、所謂詞匯空缺現(xiàn)象是指由于文化和語言表達方式的差異,一種語言能用單個詞語明確標記和表達的東西,在另一種語言中卻需要使用一些自由組合的詞來表達同一個概念才能表達清楚。詞匯空缺分為兩種,一種是詞項空缺,一種是語義空缺。詞項空缺是指一種語言中有某個詞匯而另一種語言中無這個詞匯。語義空缺是指同一詞匯在一語言中蘊含的意義在另一種語言中不存在。詞匯空缺現(xiàn)象在語言系統(tǒng)、結(jié)構(gòu)等方面有很大差異的英漢兩種語言中相當普遍,給相互間的文化交流造成了極大障礙,是英
2、語教學中不可忽略的問題。 本文旨在消除詞匯空缺所引起的交流障礙,架起英漢語溝通的橋梁。本文強調(diào)在解決詞匯空缺這一現(xiàn)象時,僅僅通過翻譯中的一些方法是遠遠不夠的,而更為主動的方法應該是積極提高自身的素質(zhì),即通過對目的語國家文化背景的了解,通過擴大詞匯量的方法來消除這一障礙。而做到這一切的最關(guān)鍵的一點就是要培養(yǎng)跨文化意識,并且將培養(yǎng)跨文化意識與外語教學結(jié)合起來,將文化教學與文學教學結(jié)合起來。總之,培養(yǎng)跨文化意識才是解決詞匯空缺這一現(xiàn)象
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中英漢語用現(xiàn)象對比分析.pdf
- 跨文化交際視角下的英漢詞匯空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 從英漢文化空缺詞看跨文化視角下的文化空缺現(xiàn)象.pdf
- 英漢詞匯對比與跨文化交際
- 英漢互譯中詞匯空缺問題的研究及對策.pdf
- 文化視角的英漢生肖詞匯隱喻對比分析.pdf
- 漢語教學中英漢習語文化空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 英漢恭維語跨文化與語用模糊對比分析.pdf
- 英漢語調(diào)對比分析.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 跨文化交際視角下的英漢稱贊語對比分析.pdf
- 淺談英漢互譯中詞匯空缺產(chǎn)生的原因及其對策
- 跨文化交際中的詞匯空缺.pdf
- 英漢詞匯現(xiàn)象的對比
- 英漢詞匯空缺現(xiàn)象與外語教學.pdf
- 英漢語會話回應的跨文化對比研究.pdf
- 英漢語中的詞匯空缺及其翻譯策略.pdf
- 英漢新詞詞匯化程度對比分析.pdf
- 淺析英漢語詞匯空缺的翻譯方法.pdf
- 跨文化交際角度下的詞匯空缺研究.pdf
評論
0/150
提交評論