版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、高本漢:一個(gè)瑞典人對(duì)中國(guó)學(xué)界的重大影響張楚張楚高國(guó)慶高國(guó)慶高本漢(BernhardKarlgren,1889—1978年)不僅是19世紀(jì)以來瑞典最杰出的學(xué)者,也是西方世界最優(yōu)秀的漢學(xué)家。高本漢以畢生精力研治中國(guó)文化,尤其致力于漢語(yǔ)音韻訓(xùn)話的探究。他花費(fèi)數(shù)十年時(shí)間,根據(jù)古代韻書、韻圖和現(xiàn)代漢語(yǔ)方言,以及日本、越南、朝鮮諸國(guó)語(yǔ)言中漢語(yǔ)借詞的譯音,重新構(gòu)擬了以唐代長(zhǎng)安方言為基礎(chǔ)的中古漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)。他的科學(xué)方法和思想觀念對(duì)同時(shí)代中國(guó)學(xué)者的學(xué)術(shù)研
2、究產(chǎn)生了重大影響。根據(jù)馬悅?cè)坏目甲C,高本漢于1910年2月來到中國(guó),先后在北京、太原等地學(xué)習(xí)兩年。他操著當(dāng)?shù)乜谝?,穿著中?guó)普通讀書人的服裝,帶著仆人和一匹馬,訪問了北京和太原周圍的大部分村鎮(zhèn)。他不僅搜集各種方言資料,還寫了一系列關(guān)于中國(guó)的報(bào)道寄回瑞典發(fā)表在《每日新聞》上。這可能是瑞典報(bào)紙最早的關(guān)于中國(guó)社會(huì)狀況和人民生活的直接報(bào)道。在這兩年當(dāng)中,高本漢為音韻學(xué)研究的課題搜集了24種方言材料(后來增加到33種),這為他后來從事音韻學(xué)研究工作
3、奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。1915年初,高本漢回到瑞典,在母校烏普薩拉大學(xué)準(zhǔn)備他的畢業(yè)論文。5月20日他被授予碩士學(xué)位。次日,又順利通過博士論文答辯,獲得博士學(xué)位。其學(xué)位論文《中國(guó)音韻學(xué)研究》成為重新構(gòu)擬中古漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的奠基之作,被漢學(xué)界公認(rèn)為19世紀(jì)科學(xué)研究漢語(yǔ)語(yǔ)音的第一部宏偉著作。1812年,清代文字訓(xùn)詁學(xué)家、經(jīng)學(xué)家段玉裁在《答江晉三論韻書》中問江有誥:“能確知所以支脂之分為三之本源乎……仆老耄,倘得聞而死,豈非大幸也?!比欢趯徱舻慕?/p>
4、有誥未能回答段玉裁的問題。在缺乏語(yǔ)音學(xué)知識(shí)和方言學(xué)知識(shí)的背景下,漢語(yǔ)音韻學(xué)在清儒手里達(dá)到頂峰之后,走進(jìn)了困境。20世紀(jì)初,章太炎發(fā)表《國(guó)故論衡二十三部音準(zhǔn)》,雖然討論了古音的音值,由于沒有音標(biāo)的輔助,仍然沒有講清楚。從19世紀(jì)到20世紀(jì)初,中國(guó)的古音學(xué)研究一直在考據(jù)的范圍內(nèi)“前修未密,后出轉(zhuǎn)精”,難以跳出這個(gè)困境。正如王力所說,“只有運(yùn)用西方語(yǔ)言學(xué)的重建方法,才能把古音構(gòu)擬出來?!倍鞣秸Z(yǔ)言學(xué)的重建方法正是伴隨著高本漢的《中國(guó)音韻學(xué)研究
5、》進(jìn)入中國(guó)的。《中國(guó)音韻學(xué)研究》一書共4卷,898頁(yè)。其中1388頁(yè)為博士論文。第一卷(1316頁(yè))1915年出版;第二卷(317468頁(yè))1916年出版;第三卷(469700頁(yè))1919年出版;第四卷(701898頁(yè))1926年出版。這一考證與法文單行本第一版(即ArchivesD’etudesientalesVol.15)、中譯本《中國(guó)音韻學(xué)研究》、法文北京刊行版、周斌武(1987)所表述的各卷發(fā)表時(shí)間均一致。在1940年之前,中國(guó)
6、學(xué)術(shù)界譯介高本漢著作的文章和書籍多達(dá)50種,與《中國(guó)音韻學(xué)研究》直接有關(guān)的有9種。中譯本《中國(guó)音韻學(xué)研究》出版后的六年間,僅書評(píng)(包括讀后記)就有5篇:魏建功(1941)《中國(guó)音韻學(xué)研究——一部影響現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)文學(xué)的著作的譯本讀后記》,重慶《圖書月刊》第1卷6期;高華年(1941)《高本漢中國(guó)音韻學(xué)研究校讀記》,重慶《圖書月刊》第1卷78期;羅常培(1941)《介紹高本漢的中國(guó)音韻學(xué)研究》,重慶《圖書月刊》第1卷78期;周法高(1942)
7、《圖書評(píng)介:讀高本漢中國(guó)音韻學(xué)研究》,《讀書通訊》第53期;陸志韋(1946)《書評(píng):〈中國(guó)音韻學(xué)研究〉(高本漢著,趙元任、羅常培、李方桂合譯,民國(guó)二十九年商務(wù)出版)》。由此足見當(dāng)時(shí)中國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)高本漢《中國(guó)音韻學(xué)研究》的關(guān)注度。1957年音韻學(xué)家趙蔭棠說過這樣一段話:等韻圖的編制,至勞乃宣已走到窮途;宋元等韻的解釋,至黃季剛亦陷入絕境。設(shè)若沒有新的血液灌輸進(jìn)來,恐怕我們中國(guó)的音韻學(xué)永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)停留在株守和妄作的階段里。幸而我們借著創(chuàng)制注音符
8、號(hào)與國(guó)語(yǔ)羅馬字的機(jī)會(huì),激起來新的趣味,于是近代語(yǔ)音學(xué)的知識(shí)和比較語(yǔ)言學(xué)的方法,以及國(guó)際音標(biāo)的好工具,都從美歐介紹到我們中國(guó)。這種介紹,自然對(duì)于中國(guó)音韻全體都有大的幫助,而等韻學(xué)的研究亦因此而開辟新的紀(jì)元。在音韻學(xué)的新運(yùn)動(dòng)之下,有新的貢獻(xiàn)的,是趙元任,錢玄同,林語(yǔ)堂,李方桂,黎劭西,劉半農(nóng),高承元,魏建功,羅莘田諸位先生。他們或介紹,或發(fā)明,或補(bǔ)苴,共成音韻學(xué)的新園地。所以我們現(xiàn)在敘述起來,很難確定他們各人學(xué)說的來源和相互的影響的脈絡(luò)。但
9、是,我們從何處敘起呢?我們現(xiàn)在只能以高本漢(B.Karlgren)所研究中國(guó)音韻學(xué)的結(jié)果為起點(diǎn),然后敘述國(guó)內(nèi)各家之補(bǔ)充與修正。趙蔭棠先生的話不僅道出了20世紀(jì)初高本漢學(xué)說引入中國(guó)的時(shí)代背景、社會(huì)背景和學(xué)術(shù)背景,而且道出了高本漢學(xué)說之所以能在中國(guó)被接受的重要推力。由此,中國(guó)音韻學(xué)研究出現(xiàn)了新的研究范式——高本漢范式。毫無(wú)疑問高本漢范式就是對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的重新構(gòu)擬這是高氏學(xué)術(shù)工作的中心內(nèi)容。他一改中國(guó)音韻學(xué)家借反切方法照韻圖考證古音的做法,
10、改用注音字母,與反切系統(tǒng)所劃分的韻類相互檢測(cè),同時(shí)從現(xiàn)代方言和外國(guó)語(yǔ)言借音中查核古音足跡。因?yàn)楝F(xiàn)代各種方言都是從古漢語(yǔ)語(yǔ)音演變分化而來的,通過對(duì)現(xiàn)代方言的比較研究,可以找到一些規(guī)律性的東西,有助于重新構(gòu)擬古漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)。此外中古時(shí)期中國(guó)人受印度人拼音學(xué)理的影響把那時(shí)的字排成許多音韻表這些圖表對(duì)古音的研究參考價(jià)值極大。后來,中國(guó)人和中亞及西亞諸民族交往,外國(guó)人用譯音把漢語(yǔ)中的名稱記錄下來,中國(guó)人也以漢語(yǔ)語(yǔ)音直譯部分外國(guó)的名稱,這些譯音對(duì)古
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 逝去的不祗是一個(gè)神話——論香港《中國(guó)學(xué)生周報(bào)》.pdf
- 中國(guó)史學(xué)界對(duì)日本近代中國(guó)學(xué)的迎拒
- 戈鯤化在哈佛大學(xué)任教的第一個(gè)中國(guó)學(xué)者
- 母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 韓國(guó)的中國(guó)學(xué)研究
- 佛經(jīng)翻譯及其對(duì)中國(guó)學(xué)術(shù)思想的影響.pdf
- 語(yǔ)法隱喻對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)理解的影響.pdf
- 初中國(guó)學(xué)知識(shí)
- 改革開放30年來中國(guó)學(xué)界對(duì)社區(qū)治理研究的圖式——基于文獻(xiàn)的分析.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)的漢式英語(yǔ)研究
- 淺析認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的文化影響
- 環(huán)境影響一個(gè)人,甚至改變一個(gè)人!
- 詞匯法對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作發(fā)展的影響.pdf
- 中國(guó)學(xué)歷的標(biāo)準(zhǔn)翻譯
- “大佬”們的中國(guó)學(xué)徒
- 中國(guó)學(xué)位分類大全
- 英語(yǔ)的思維方式對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)物理的影響.pdf
- 施堅(jiān)雅模式研究——美國(guó)中國(guó)學(xué)社會(huì)科學(xué)化的一個(gè)剖析.pdf
- 韓語(yǔ)漢字詞對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得韓語(yǔ)的影響
- 轉(zhuǎn)型中的新加坡中國(guó)學(xué)研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論