中國學(xué)生英語寫作中母語遷移對動詞搭配的影響.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、母語遷移一直是二語習(xí)得領(lǐng)域頗受爭議的話題之一,本研究旨在從補缺假說的角度研究語言遷移現(xiàn)象。補缺假說認(rèn)為,外語的學(xué)習(xí)必須與真實的語境結(jié)合起來,如果缺乏與外語學(xué)習(xí)相匹配的外語語境,母語語境知識就可能介入,與外語表達(dá)式產(chǎn)生誤配,從而引起母語遷移。這一觀點有別于以往母語遷移理論研究,因為它指出遷移是因為語境知識的補缺而非對外語形式的不熟悉。但至今為止從語境角度探討遷移現(xiàn)象的研究還很少。
  本文以三組不同學(xué)習(xí)階段的中國英語學(xué)習(xí)者的89篇作

2、文為語料,采用錯誤分析步驟,對中國英語學(xué)習(xí)者寫作中因母語遷移補缺導(dǎo)致的動詞搭配錯誤進行分析以驗證補缺假說。按照錯誤類別對寫作數(shù)據(jù)進行標(biāo)示,并使用ConCapp軟件檢索繼而對數(shù)據(jù)進行分析因母語遷移和補缺造成的動詞詞匯搭配錯誤。本文主要探討以下兩個問題:1)英語寫作中,母語遷移和動詞搭配錯誤之間的關(guān)系是否明顯?2)在二語寫作中,英語寫作水平與因母語遷移導(dǎo)致的動詞搭配錯誤之間的關(guān)系是什么?
  研究結(jié)果表明中國英語學(xué)習(xí)者在英語寫作中明顯

3、過多犯了由于母語遷移導(dǎo)致的動詞詞匯搭配錯誤,母語語境知識在語言遷移中起了很重要的作用。所涉及的中國英語學(xué)習(xí)者英語水平越高,母語語境補缺和遷移的影響就越小。也就是說,在動詞詞匯搭配的使用過程中,英語水平低的中國英語學(xué)習(xí)者更容易受到母語語境知識的影響。我們還發(fā)現(xiàn)中國學(xué)習(xí)者英語水平越高使用的動詞詞匯越復(fù)雜,而低水平的中國英語學(xué)習(xí)者使用的動詞詞匯搭配就簡單,并傾向于使用萬能的虛化動詞。
  該研究為補缺假說提供實證支持,驗證了母語語境知識

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論