版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A C o m p a r a t i v e S t u d yO n H e d g e s i nG o n e w i t ht h eW i n d a n d F u D o n g h u a ’S T r a n s l a t e d V e r s i o n U n d e rR e l e v a n c e T h e o r yB yC h e n Y i n gU n d e r t h es u p e
2、r v i s i o n o fP r o f .Z h a n g M i n gA t h e s i sS u b m i t t e di n p a r t i a lf u l f i l l m e n ti I M M I l l U l l l l t l l ll l l l l l l l l l l l l l l l l l [ U lY 2 5 7 9 5 4 4o f t h er e q u i r e
3、 m e n t sf o r t h ed e g r e e o fM a s t e r o f A r t s t ot h eS c h o o lo f F o r e i g n S t u d i e sA n h u i U n i v e r s i t yH e f e i ,C h i n aM a y , 2 0 1 4A c k n o w l e d g m e n t sA tt h ec o m p l
4、 e t i o n o fm yd i s s e r t a t i o n ,1 w o u l dl i k e t o a v a i l m y s e l fo f t h i so p p o r t u n i t yt oe x t e n dm y h e a r t f e l tg r a t i t u d ea n d a p p r e c i a t i o n t o a l l t h o s ew
5、 h o h a v eh e l p e d m e al o td u r i n gm y c o m p l e t i o n o f t h i sd i s s e r t a t i o n .M y s i n c e r eg r a t i t u d eg o e sf i r s t l y , t om ys u p e r v i s o r , P r o f .Z h a n gM i n g ,w h
6、 o h a sg i v e n m e v a l u a b l es u g g e s t i o n s ,i n s p i r a t i o na n de n c o u r a g e m e n t d u r i n gt h ec o m p l e t i o no f t h i sd i s s e r t a t i o n .I ti su n d e r h i sg u i d a n c et
7、 h a tIa p p l yR e l e v a n c e T h e o r yt o t h es t u d yo f h e d g e s ’t r a n s l a t i o n .H i s t r u s ta n d p a t i e n c ei ng u i d i n g t h e w r i t i n g o f t h i sd i s s e r t a t i o nh a v e b
8、e e n t h e b i g g e s ts u p p o r t f o r m y d i s s e r t a t i o n .Ia l s ow o u l d l i k et oe x p r e s sm y g r a t i t u d et oP r o f .Z h uY u e ,P r o f .Z h u X i a o m e i ,P r o f .H u J i a n ,P r o f
9、.Z h a nQ u a n w a n g , D r .Z h uY u b i n ,a n d D r .Y a n g L m g a n dS Oo n .Ih a v er e a H y b e n e f i t e da l o tf r o mt h e i re n l i g h t e n i n gl e s s o n s ,w h i c h h a v eb e e no f g r e a th
10、e l p t om y p o s t g r a d u a t e s t u d i e s .L a s tb u tn o tl e a s t ,1w o u l d a l s ow a n t t os h o w m y t h a n k st om y p a r e n t sf o rt h e i rl o v ea n d c a r et h r o u g h o u t t h e s et h r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《飄》與傅東華譯版中模糊限制語的對比研究_12519.pdf
- 功能翻譯理論視角下的傅東華譯飄研究
- 語用視角下中美外交語中模糊限制語的對比研究.pdf
- 創(chuàng)造性叛逆視角下傅東華飄譯本研究
- 順應(yīng)理論視角下英語廣播新聞?wù)Z篇中模糊限制語的研究.pdf
- 英漢外交語言中的模糊限制語——基于關(guān)聯(lián)理論視角.pdf
- 順應(yīng)論視角下英漢飲料廣告語中模糊限制語的對比研究.pdf
- 英漢新聞中模糊限制語的對比研究.pdf
- 韓禮德語域理論視角下對模糊限制語的研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下商務(wù)信函模糊語的翻譯.pdf
- 禮貌原則視角下老友記中模糊限制語的研究
- 從傅東華譯的《飄》來看目的論的適應(yīng)性.pdf
- 漢英《京華煙云》中模糊限制語的對比研究.pdf
- 英漢經(jīng)濟(jì)新聞中模糊限制語的對比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式下英語政治演講中的模糊限制語分析.pdf
- 89969.評價(jià)理論視角下英語硬新聞中模糊限制語的人際功能
- 從關(guān)聯(lián)理論視角看日常交際語中的語用模糊_推理
- 順應(yīng)論視角下奧巴馬每周演講中的模糊限制語研究.pdf
- 漢英科技論文模糊限制語的對比研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的模糊限制語“と思う”研究.pdf
評論
0/150
提交評論