

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào):U D C :學(xué)校代碼: 1 0 0 5 5密級(jí): 公開(kāi)高蕊犬淫碩士學(xué)位論文女性主義翻譯理論視闕下《小婦人》中譯本比較研究A S t u d y o f F e m i n i s t C o n s c i o u s n e s s i nt h e C h i n e s e T r a n s l a t i o n o f南開(kāi)大學(xué)研究生院二。一一年十一月南開(kāi)大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本
2、人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本學(xué)位論文的研究成果不包含任何他人創(chuàng)作的、已公開(kāi)發(fā)表或者沒(méi)有公開(kāi)發(fā)表的作品的內(nèi)容。對(duì)本論文所涉及的研究工作做出貢獻(xiàn)的其他個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名: 奎墨 2 0 1 1 年1 2 月1 日非公開(kāi)學(xué)位論文標(biāo)注說(shuō)明根據(jù)南開(kāi)大學(xué)有關(guān)規(guī)定,非公開(kāi)學(xué)位論文須經(jīng)指導(dǎo)教師同意、作者本人申請(qǐng)和相關(guān)部門批準(zhǔn)方能標(biāo)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 飄兩中譯本的比較研究——從女性主義翻譯理論的角度
- 小婦人的女性主義解讀
- 多維視角下的《小婦人》中譯本比較_19161.pdf
- 女性主義翻譯視角中tothelighthouse原文本與中譯本比較研究
- 野草在歌唱兩個(gè)中譯本的比較研究——女性主義翻譯理論視角
- 《簡(jiǎn)愛(ài)》兩種中譯本的比較研究——從女性主義翻譯理論的角度.pdf
- 女性主義翻譯理論視角下之《傲慢與偏見(jiàn)》兩種中譯本比較研究.pdf
- 女性主義翻譯視角中To the Lighthouse原文本與中譯本比較研究_14918.pdf
- 傲慢與偏見(jiàn)兩中譯本的比較研究——從女性主義翻譯的角度
- 《呼嘯山莊》兩種中譯本的比較研究——從女性主義翻譯理論的角度.pdf
- 以女性主義翻譯理論為視角對(duì)傲慢與偏見(jiàn)兩個(gè)中譯本的比較研究
- 女性主義翻譯視角下傲慢與偏見(jiàn)中譯本的案例研究
- 《傲慢與偏見(jiàn)》兩中譯本的比較研究——從女性主義翻譯的角度_38151.pdf
- 女性主義翻譯的主體間性研究——以使女的故事中譯本為例
- 女性主義對(duì)翻譯的影響探析——以《簡(jiǎn)愛(ài)》及其中譯本為例——以《簡(jiǎn)愛(ài)》及其中譯本為例.pdf
- 男性角色的缺失與存在——小婦人的女性主義分析
- 以女性主義翻譯理論為視角對(duì)《傲慢與偏見(jiàn)》兩個(gè)中譯本的比較研究_21706.pdf
- 女性主義翻譯的中國(guó)化解讀——老人與海三個(gè)中譯本的比較研究
- 女性意識(shí)與女性主義翻譯簡(jiǎn)愛(ài)譯本的比較研究
- 女性主義視角下曼斯菲爾德莊園兩中譯本對(duì)比分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論