版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:密級:單位代碼:1 0 4 2 2學 號:加7 ,鄉(xiāng)參7 /.厶茹力孥碩士學位論文論文題目:AM 疥V 皂s 均肋z 心吲i3s 印乜M f 腳口f 肋也P 挑附P 刪比一f s 可協(xié)M ·孓吁些視溺T 修摻館莠極叉I 凡俑奄杵花·作者姓名 蟄塑咽::專指導教師姓名專業(yè)技術職務 型! 鯉蠢塾亟:如l o 年移月f o .日,“樣坶t0輯c強謄。澎醴矗≮壤,_毒∥。諺%埒疆童,董警一,。;。}A T e n t
2、 a t i v e S t u d y o nZ h a n g P e i j i ’sS t y l e T r a n s l a t i o no fP r o s ef r o m t h eP e r s p e c t i v e o fS t y l i s t i c sB y L i u M i n g m i n gS u p e r v i s o r :P r o f .S u n Y i n g c h u
3、 nS u b m i t t e d t ot h eS c h o o lo f T r a n s l a t i o na n d I n t e r p r e t a t i o nI n P a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h e R e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f A r t sS
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 張培基翻譯風格研究-翻譯美學視角.pdf
- 張培基劉士聰散文翻譯風格對比研究
- 接受美學視角下散文翻譯的譯文讀者關照研究——以張培基散文翻譯為例.pdf
- 張培基散文翻譯風格——基于英譯中國現(xiàn)代散文選四輯
- 從翻譯美學的視角看張培基散文翻譯中的意境遷移
- 天涯雜志的散文風格研究
- 接受美學視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例
- 從翻譯美學的視角看張培基散文翻譯中的意境遷移_17678.pdf
- 喬治斯坦納闡釋翻譯理論視角下的散文翻譯——以張培基的英譯中國現(xiàn)代散文選三為例_22600
- 劉宓慶翻譯美學視角下張培基英譯中國現(xiàn)代散文選中模糊語言的翻譯研究
- 梁遇春散文風格論.pdf
- 張培基散文英譯研究.pdf
- 接受美學視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例_15009.pdf
- 《天涯》雜志的散文風格研究_16411.pdf
- 高健漢譯英美散文風格研究
- 功能文體學視角下的魯迅散文翻譯研究以朝花夕拾英譯本為例
- 譯者主體視角下的散文英譯研究——以張培基英譯中國現(xiàn)代散文選(三)為例
- 順應論視角下的散文英譯研究——以張培基之《英譯中國現(xiàn)代散文選》為例.pdf
- 從陌生化的視角看張培基散文翻譯作品中審美感的實現(xiàn)
- 功能文體學視角下國際商務合同翻譯中的文體對等.pdf
評論
0/150
提交評論