已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 編 號(hào): 碩士學(xué)位論文 碩士學(xué)位論文 題 目: The Foregrounding of Poetic Language and Its Representation in Foregrounding Translation 詩(shī)歌語言現(xiàn)象的前景化及其在翻譯中的再現(xiàn)形式 詩(shī)歌語言現(xiàn)象的前景化及其在翻譯中的再現(xiàn)形式 所 在 院 系: 外國(guó)語學(xué)院 專 業(yè) 名 稱: 外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 指 導(dǎo) 教 師: 李云啟 研
2、 究 生: 郎歡 完 成 時(shí) 間: 2013 年 4 月 沈陽師范大學(xué)研究生處制 類 別 全日制研究生 教育碩士 同等學(xué)力 ii The Foregrounding of Poetic Language and Its Representation in Foregrounding Translation A Thesis Submitted to the School of Foreign Languages S
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 詩(shī)歌語言的前景化現(xiàn)象分析.pdf
- 前景化與翻譯研究——文學(xué)語言的風(fēng)格再現(xiàn)_37876.pdf
- 紅高粱的前景化語言及其翻譯研究
- 唐詩(shī)英譯的意象再現(xiàn)形式及策略研究.pdf
- 紅高粱家族中前景化語言的翻譯研究
- 前景化與詩(shī)歌語言的文體學(xué)研究.pdf
- 前景化在戲劇翻譯中的體現(xiàn)
- 個(gè)性化服務(wù)在酒店餐飲管理中的體現(xiàn)形式
- 淺談?dòng)彤嫳憩F(xiàn)形式中的語言因素.pdf
- 《功夫熊貓》系列電影中前景化語言的翻譯.pdf
- 紅高粱的前景化語言及其翻譯研究_1672(1)
- 版式設(shè)計(jì)中漢字視覺語言的表現(xiàn)形式研究.pdf
- 現(xiàn)代圖書版面中漢字視覺語言的表現(xiàn)形式.pdf
- 科技英語的文體特征及其在科技文摘中的表現(xiàn)形式.pdf
- 法律文本中的模糊語言現(xiàn)象及其翻譯研究.pdf
- 前景化理論及其在小說翻譯中的應(yīng)用——以davidcopperfield的翻譯為例
- 《紅高粱》的前景化語言及其翻譯研究_1672.pdf
- 體驗(yàn)認(rèn)知與詩(shī)歌翻譯的意象再現(xiàn)
- 《紅高粱家族》中前景化語言的翻譯研究_13659.pdf
- 論平面設(shè)計(jì)中“飛白”視覺語言的表現(xiàn)形式.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論