2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、“翻譯目的 翻譯目的”理論視角下字幕翻譯失誤解析 理論視角下字幕翻譯失誤解析——以《馬 以《馬達(dá)加斯加 達(dá)加斯加 3》為例 》為例摘 要:本文基于諾德提出的翻譯目的理論,分析并解釋電影《馬達(dá)加斯加 3》字幕翻譯中出現(xiàn)的失誤??偨Y(jié)了該片字幕翻譯失誤的兩個(gè)主要原因:把具有顯型翻譯性質(zhì)的字幕做隱型翻譯處理;譯者一味滿足翻譯發(fā)起人的目的而忽視了對(duì)原一、引言字幕分為語內(nèi)字幕和語際字幕兩種。語內(nèi)字幕指字幕和電影的語言相同,一般是為本國(guó)聽力有障礙或外

2、語語言學(xué)習(xí)者使用的(Gottlieb,1997:311) 。語際字幕是在保留影視原聲的情況下將源語譯為目的語疊印在屏幕下方的文字,即通常所說的字幕翻譯(李運(yùn)興,2001) 。字幕翻譯具有以下 5 個(gè)特點(diǎn):書面性、增添性、同時(shí)性、瞬時(shí)性、多符號(hào)性(Gottlieb,1997:311) 。這些特點(diǎn)使得字幕翻譯有別于純文本翻譯。例如,字幕翻譯受到空間和時(shí)間的限制,字幕每一次所呈現(xiàn)的字?jǐn)?shù)不能太多。而語際字幕的同時(shí)性及多符號(hào)性也決定了字幕譯文需要

3、考慮畫面所呈現(xiàn)的圖像、聲音、動(dòng)作等非文字因素。因此,字幕翻譯又稱為縮減式翻譯(de Linde,1995)或受制約的翻譯。(Diaz Cintas,1999)1.《馬達(dá)加斯加 3》的字幕翻譯在翻譯目的理論的視角下出現(xiàn)了哪些失誤?2.結(jié)合字幕翻譯的特點(diǎn)及翻譯目的理論,這些失誤出現(xiàn)的原因是什么?3.從相應(yīng)的譯例分析,我們可以總結(jié)出字幕翻譯應(yīng)遵循哪些原則?三、譯例分析(一)電影簡(jiǎn)介《馬達(dá)加斯加 3:歐洲大圍捕》是美國(guó)夢(mèng)工場(chǎng)(DreamWor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論