《我們的孩子——美國夢(mèng)的危機(jī)》(第1章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯項(xiàng)目的源文本選自美國著名政治學(xué)家羅伯特·帕特南Our Kids—The American Dream in Crisis《我們的孩子——美國夢(mèng)的危機(jī)》一書,該書共六章,作者以第一章部分內(nèi)容作為此次翻譯實(shí)踐報(bào)告的實(shí)踐文本,并對(duì)翻譯具體過程進(jìn)行了說明。
  羅伯特·帕特南在西方政界享有很高聲譽(yù),其新作《我們的孩子——美國夢(mèng)的危機(jī)》于2015年3月10日出版,書中作者客觀生動(dòng)地描述了美國社會(huì)的不斷擴(kuò)大的機(jī)會(huì)鴻

2、溝,通過對(duì)比兩代人不同的生活境遇,試圖說明機(jī)會(huì)不平等性的廣泛存在并借此呼吁美國社會(huì)對(duì)該問題的重視。筆者翻譯的部分是文章的開端,信息量很大,這些內(nèi)容為讀者提供了有效途徑去進(jìn)一步了解真實(shí)的美國社會(huì)。
  筆者在翻譯《我們的孩子——美國夢(mèng)的危機(jī)》過程中主要以德國功能主義目的論為依據(jù),結(jié)合特定的文化背景以及交際功能,充分考慮到受眾的需求,從而達(dá)到翻譯的目的。由于英語和漢語是兩種完全不同的語言,思維、形式以及表達(dá)習(xí)慣上都存在很大差異,因此譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論