目的論指導(dǎo)下的電影《心花路放》字幕英譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩108頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、分類號(hào)學(xué)校代碼 1 0 5 4 2密級(jí)學(xué)號(hào) 2 0 1 4 7 0 0 8 0 4 4 2目的論指導(dǎo)下的電影《心花路放》字幕英譯A S t u d y o f X i n h u a l u f a n g S u b t i t l eT r a n s l a t i o n u n d e r t h e G u i d a n c e o fS k o p o s t h e o r i e指導(dǎo)教師姓名、職稱 豎疊& 塾撞湖南師

2、范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室- - o 一六年五月摘要隨著跨文化交流的日益深入,影視作品作為文化交流的一個(gè)重要組成部分正在發(fā)揮其功不可沒(méi)的作用,越來(lái)越多的中國(guó)電影作品出現(xiàn)在外國(guó)的熒幕上。優(yōu)秀的電影字幕不僅能夠精確傳遞影片所要展示的精神理念,而且有利于促進(jìn)兩國(guó)之間的跨文化交流,增進(jìn)人民情誼。作為國(guó)內(nèi)一個(gè)新興的翻譯領(lǐng)域,理論上,規(guī)范電影字幕翻譯的理論尚未成熟,實(shí)踐上,字幕翻譯的質(zhì)量還有待于提高。本文試圖以“目的論”為理論框架,采用案例分析法對(duì)

3、電影《心花路放》字幕進(jìn)行個(gè)案分析。根據(jù)目的論,字幕翻譯是一種有目的的活動(dòng),即在翻譯即在空間和時(shí)間的約束下,旨在根據(jù)電影導(dǎo)演的用意,向擁有不同文化背景的目的語(yǔ)觀眾最直接地傳達(dá)最有用的訊息。就《心花路放》而言,作為一部商業(yè)片,其最首要的目的就是收獲高票房,而目的語(yǔ)觀眾最大的期望就是在享受視聽(tīng)盛宴的同時(shí)能夠感受當(dāng)代中國(guó)人的現(xiàn)實(shí)生活。以目的論為指導(dǎo),并結(jié)合字幕翻譯的特點(diǎn),作者在翻譯實(shí)踐中采用了特定的翻譯方法,以實(shí)現(xiàn)以目的語(yǔ)觀眾為導(dǎo)向的翻譯。本文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論