

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文漢日面部語義場(chǎng)的對(duì)比研究姓名:崔新廣申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):漢語言文字學(xué)現(xiàn)代漢語語匯指導(dǎo)教師:汪國勝2000.6.1FieldContrastiveStudyofFacialSemanticBeMeeflChineseandJapaneseAbstract:Accol‘dingtothesemanticfeatm‘ethattherearedifierentreferentdomains,thefacialsem
2、anticfieldcanbedividedintotensub—fieldsAndsomesubfieldscanbefurtherdividedintominol。fields7theauthor’ofthisthesiscontrasts,onebyone,Chinesesuperfacialsemanticfield,subfields,minorfieldsandtheil‘glossemeswiththeseofJapane
3、se,theauthorfindsthattimfacialsemanticfieldsbetweenChineseandJapaneseshin’esomeCOllnilonfeatureswhichrelatestotheuniversalfeatureoftheglossemesandtheinfluenceofthecultureexchangebetweenChineseandJapaneseAndtheauthoralsod
4、rawstheconclusionthattherearemoredifierencebetweenC‘hinesefacialsemanticfieldandthatofJapanese;thetwoarepartlycorrespondingfieldsandthereal‘elimitedculturalsubfieldsandgapsofsub,fields;astothenumberofglossemes,therearemo
5、l’eglossemesintheChinesefacialsemanticfieldthanthoseintheJapanesesemanticfieldButdi脆rentsub—fieldshavedifierentconditionsThisphenomenoncanbeattributedtothenationalcharacteristicsofsemanticfieldstheindividualcharacteristi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄漢烹飪動(dòng)詞語義場(chǎng)對(duì)比.pdf
- 漢英穿戴語義場(chǎng)對(duì)比研究.pdf
- 漢俄數(shù)詞的模糊語義對(duì)比.pdf
- 漢泰動(dòng)物詞匯文化語義對(duì)比研究.pdf
- 漢俄成語中數(shù)字的語義文化對(duì)比研究.pdf
- 漢英腳部動(dòng)作語義場(chǎng)對(duì)比研究.pdf
- 漢烏動(dòng)物成語的語義對(duì)比分析.pdf
- 漢韓基本味覺詞認(rèn)知語義對(duì)比研究.pdf
- 漢韓空間維度詞“大-小”的語義對(duì)比.pdf
- 漢、俄語言語行為動(dòng)詞語義對(duì)比研究.pdf
- 俄漢“вода-水”觀念的語言文化場(chǎng)對(duì)比研究.pdf
- 俄漢игра-游戲”觀念的語言文化場(chǎng)對(duì)比研究.pdf
- 漢韓詞匯認(rèn)知語義對(duì)比研究——以人體詞語義擴(kuò)展為例.pdf
- 漢蒙成語中含有“狼”字的成語語義對(duì)比研究.pdf
- 俄漢闡釋動(dòng)詞語義的元語言釋義對(duì)比.pdf
- 俄漢非言語交際行為的語義對(duì)比分析.pdf
- 俄漢觀念詞солнце-“太陽”語言文化場(chǎng)對(duì)比研究.pdf
- 漢蒙成語中含有“狼”字的成語語義對(duì)比研究_3977.pdf
- 語言類型學(xué)的詞匯語義研究維度——以漢俄語水中運(yùn)動(dòng)語義場(chǎng)為介.pdf
- 漢韓詞匯認(rèn)知語義對(duì)比研究——以人體詞語義擴(kuò)展為例_4239.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論