中韓漢字詞對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、韓國與中國的文化交流歷史十分悠久,隨著兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等多方面的頻繁交流,中國的漢字也被韓國語所吸納。因此,韓國語的常用詞匯大部分都源于漢語,已經(jīng)融進(jìn)韓國語詞匯系統(tǒng)里,成為韓國語詞匯系統(tǒng)的主干。但是在交流和融合的過程中,韓國語的漢字詞和對應(yīng)的漢語詞語發(fā)生了很大的變化。研究這些漢字詞發(fā)生的變異,已成為學(xué)術(shù)界一項(xiàng)新的研究課題。
   本文通過比較分析的方法研究了兩國語言的漢字詞的異同點(diǎn)。經(jīng)對將中韓兩國語言的漢字詞作對比研究后發(fā)

2、現(xiàn),它們有很多差異,大致可分成同形同義詞、同形異義詞、同素逆序詞、近形同義詞、異形同義詞等五類。筆者采用對比語言學(xué)的方法,就上述五種類型從就詞義、語用方面發(fā)生的交異進(jìn)行了比較研究。另外,韓國語漢字詞的形成背景,此部分的研究主要采用了描寫語言學(xué)的方法,對韓國語漢字詞的傳入歷史與分類進(jìn)行了具體描寫與分析,然后分析漢韓漢字詞的同形異義詞產(chǎn)生的原因。
   這種比較研究不僅對中韓兩國的詞源研究具有重要的意義,而且能在一定程度上克服中韓兩

3、國之間的語言障礙,進(jìn)而增進(jìn)兩國的語言、文化、歷史等多方面的了解。
   本文共分五部分。
   第一章,介紹了中韓漢字詞對比的關(guān)系及研究目的、研究現(xiàn)狀和本文的研究方法。
   第二章,關(guān)于韓國漢字詞的特征的形成背景與韓國漢字詞的分類。
   第三章,著重進(jìn)行韓國漢字詞與中國漢字詞的對比,是本文的重點(diǎn)。在中韓兩國語言對比研究上它們可分類同形同義詞、同形異義詞、同素逆序詞、近形同義詞、異形同義詞等。
 

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論