2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、目前,越來(lái)越多的翻譯學(xué)家致力于對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯論進(jìn)行研究和現(xiàn)代闡釋,以期對(duì)中國(guó)翻譯學(xué)的建立作出貢獻(xiàn)。經(jīng)過(guò)翻譯界同仁的努力,目前在此領(lǐng)域已取得了較大成就,但仍有一些譯論的歷史意義和價(jià)值有待大家重新認(rèn)識(shí)。馬建忠的善譯理論就是其中之一,善譯理論在很多翻譯家的闡述中盡管獲得了很高的評(píng)價(jià),也得到了較為深刻的研究,但目前的研究尚不系統(tǒng)和全面。 本文將采用邏輯分析、歸納、推理的方法來(lái)研究善譯理論的內(nèi)涵、價(jià)值以及意義。首先,本文通過(guò)對(duì)馬建忠的教育背

2、景、事業(yè)軌跡、思想轉(zhuǎn)變、生平的介紹分析了善譯理論的提出之所以歷史的落到馬建忠身上的原因,并通過(guò)對(duì)《馬氏文通》的分析、歸納揭示了善譯的語(yǔ)言學(xué)理論基礎(chǔ)來(lái)源?!恶R氏文通》中體現(xiàn)出了較為先進(jìn)的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué),語(yǔ)言分析和語(yǔ)言對(duì)比思想,這都在善譯理論中得到了應(yīng)用。善譯理論中,馬建忠主張對(duì)源語(yǔ)和譯語(yǔ)在詞、句子和風(fēng)格的層次上進(jìn)行對(duì)比分析。其次,在歸納總結(jié)已有研究基礎(chǔ)上,本文重點(diǎn)分析了善譯理論中體現(xiàn)的具有現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)的思想和讀者反映思想。善譯理論中涉及到了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論