版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào)密級(jí)UDC1注學(xué)位論文AComparativeStudyofRulebasedStatisticalbasedMachineTranslationModels(題名和副題名)王茜(作者姓名)指導(dǎo)教師姓名伍忠杰教授電子科技大學(xué)成都(職務(wù)、職稱、學(xué)位、單位名稱及地址)申請(qǐng)專業(yè)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)名稱外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)論文提交日期20110507論文答辯日期20110526學(xué)位授予單位和日期電子科技大學(xué)答辯委員會(huì)主席評(píng)閱人年月日注1:注
2、明《國(guó)際十進(jìn)分類法UDC》的類號(hào)。AbstractAbstractThisthesismainlydiscussesthewkingprocessarchitecturalstructuresaswellastheadvantagesdisadvantagesofmainstreammachinetranslationmodels.Itisfoundthatinpreviousresearchesmostofthemfocusedont
3、hecomparisonofMTproductqualitiesinthetextlevelintheircommercialeconomicalvalueswhilefewresearcheshaveexpledthewkingsystemsofMTmodelswhichdeterminetoalargedegreetheaccuracyoftranslationproduct.Inthisstudythreeresearchques
4、tionsareaddressed:1)howthemechanicsfunctioninthetranslatingprocessofeachmodel2)howlinguisticfeaturesaredealtwithintheprocessofmachinetranslation3)Whatimprovementscanbesuggestedontheaccuracyfluencyofmachinetranslation.Faq
5、uantitativestudyseventyfivepiecesofbilingualnewsreptscoveringvarioustopicsarecollectedfromChinaDaily’sofficialonlinewebsiteasthesampletextsfevaluation.AllthesampleChinesetextsareprocessedbytwoMTsystemsGoogleTranslateSYST
6、RATranslationftheirEnglishversions.ThenanautomaticevaluationoftheMTproductsisexecutedthroughBLEUmetricfanoverallinvestigationoftheRBMTmodelSBMTmodel.ItisrevealedthatGoogleTranslateissuperitoSYSTRAinaccuracyoftranslationo
7、nvocabularylevel.HumanevaluationiscarriedoutbymarkingstingtranslationerrsfrequentlyfoundinthetranslationbythetwoMTsystems.ThefindingsdemonstratethatthetwoMTmodelsdifferindealingwithdifferentaspectsoflinguisticfeaturesint
8、heirtranslation.WhileGoogleTranslatehasadvantagesinprocessinglexicalsemanticmeaningofthesourcetextsSYSTRAkeepsbetterwdderssyntacticalrelations.InadditiontypicaltranslationerrsofthetwoMTsystemsareusedasexamplesfaqualitati
9、veanalysisinthethesis.ItisrevealedthatGoogleTranslatecanprocesscomparativestructuresbetterinthelexicallevelwhileSYSTRAcanwkbetteroncomplexsyntacticstructuressuchasattributiveclauses.Thefruitsoftheresearchprovideareliable
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Multi-Agent Driven Rule-Based DSS in Data Warehouse.pdf
- Fault Detection and Diagnosis for Gas Turbine Based on Information Entropy Models.pdf
- Measuring Risk of Foreign Exchange Portfolio Based on Garch-Evt Copula Models.pdf
- Study_on_A_Newtype_NC_LeatherCu_Machine_Based_on_Multiaxis_Motion_Controller.pdf
- A Corpus-Based Study on the Translation of Hedges in Business English Letters.pdf
- Study on Helical Drill Grinding and Simulation Technology Based on Biglide Parallel Machine.pdf
- Corpus-Based Machine Translation of WebPages—A Suggestion on MT Model and Strategy to Disambiguation.pdf
- A Study on the Assessment Model of Mti Theses Based on the Pacte Translation Competence Model.pdf
- A Comparative Study of Two English Versions of Luotuo Xiangzi Based on Power Discourse Theory_23633.pdf
- Function of Context to Translation-A Study Based on the C-E Translation Practice of Cang Huang_20918.pdf
- GIS-based Hydrological ModelLing-A Comparative Study of HEC-HMS and the Xinanjiang Model.pdf
- study on case—based fixture design
- A Fuzzy Rule Based Approach to Predict Risk Level of Heart Disease.pdf
- A Prototype Theory——based Study on Polysemy—a Case Study of“Over”.pdf
- MIMO Channel Models.pdf
- the study on art education based on digital art
- C-E Translation of Public Signs Based on Translation Memetics.pdf
- The Strategy of Advertisement Translation Based on the Relevance Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Medical Paper Abstracts Based on Newmark’s Text Typology Theory.pdf
- The C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Skopostheorie- a Study Based on the Case of Yulin.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論