2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語境是語言發(fā)生的環(huán)境,是決定語言理解和使用的重要因素。自從語境概念被正式提出后,國內(nèi)外學(xué)者及語言學(xué)家就對其非常重視并拓寬了在該領(lǐng)域的研究,現(xiàn)在語境已成為語義學(xué)、語用學(xué)、語體學(xué)、社會語言學(xué)中的一個基本概念。翻譯作為兩種語言之間以傳遞語義為主要目的的語言交際活動,發(fā)生在由特定的語言、情景和文化交織的語境之中,在很大程度上要依賴于語境。在翻譯中,語境為我們?nèi)轿坏販?zhǔn)確理解和傳達語篇中的字、詞、句、段等各語言結(jié)構(gòu)所表示的意義,提供了一個不可或缺

2、的依據(jù)。
  本文從語境理論出發(fā),結(jié)合自譯作品《蒼黃》,分析翻譯實踐中不同語境類型(語言語境、情景語境以及文化語境)對翻譯作品的作用,剖析語境因素與翻譯活動之間的密切關(guān)系;同時對比分析了語境因素所產(chǎn)生的不同質(zhì)量的譯文,并指出相應(yīng)的翻譯策略,論述了語境分析對翻譯研究的重大意義。
  通過研究語境對翻譯實踐的重要作用,目的是通過對語境理論的介紹和翻譯實例,使譯者在自身翻譯實踐中培養(yǎng)語境分析意識,正確使用語境進行翻譯實踐。筆者提倡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論