

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào):H;151密級(jí):⑧∥蔡碩士單位代碼:10422學(xué)號(hào):20lIl牟z5論文題目:A如一們c—E‰s切七兩釁cu‰砌c,如c,彩Ano%icn柵Qi剖知ck喲‰舳npir‰iaLBricB眥泐m崇識(shí)軒博鈞飩夜絢解悌夜本汊瑛翻譯要踐擗作者姓名鴦噬需學(xué)院名稱(chēng)些盤(pán)盤(pán)堂墮盤(pán)!專(zhuān)業(yè)學(xué)位名稱(chēng)墓造鳘堡指導(dǎo)教師絲坯聾蠹整合作導(dǎo)師幻眵年欏月f7Et圣文山東大學(xué)碩士學(xué)位論文ContentsAbstracti摘要iiiIntroduction1O1Pro
2、jectbackground1O2Projectcontent103Translatingprocess2ChapterOneTheoreticalPreparation411Interculturalcommunication412Translationasanactivityofinterculturalcommunication5ChapterTwOCharacteristicsofTranslationofCulturalRel
3、icsAnnotation721Translatingpurposes722Targetreaders723Translatingprinciples824Requirementsfortranslators8ChapterThreeTranslationofCulturalRelicsAnnotationfromtheMicro—perspective931Translationofthetitle9311Literaltransla
4、tion9312Freetranslation11313Addingthesubject11314Punctuationmarkstransformation1232Translationofthesizetimeandplace1333TranslationofChineseculture10adedwords14331Tmnsliteration15332Culturalanalogyl6333Paraphrase18334Inte
5、grationoftranslatingmethods19ChapterFourTranslationofCulturalRelicsAnnotationfromtheMacroperspective2041Translationonthelevelofinformation一20411Addingnecessarybackgroundinformation21412Deletingflowerywordingorarchaicquot
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 博物館文物文本漢英翻譯研究.pdf
- 博物館文物文本漢英翻譯研究_5691.pdf
- 天津博物館精品文物解說(shuō)詞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《莒州博物館文物陳列解說(shuō)大綱》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《莒州博物館文物陳列解說(shuō)大綱》翻譯實(shí)踐報(bào)告_7467.pdf
- 天津博物館精品文物解說(shuō)詞翻譯實(shí)踐報(bào)告_5818.pdf
- 《黑河知青博物館解說(shuō)詞》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 墨爾本博物館部分解說(shuō)詞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 博物館解說(shuō)文本英譯研究-功能翻譯理論視角.pdf
- 博物館文物說(shuō)明文本中漢英翻譯中文化因子的移植.pdf
- 《愛(ài)爾蘭國(guó)家博物館指南》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能語(yǔ)境下的旅游文本漢英翻譯研究——以博物館解說(shuō)詞為例.pdf
- 中國(guó)博物館文本漢英翻譯問(wèn)題分析與解決對(duì)策.pdf
- 英國(guó)博物館資料翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 探索博物館解說(shuō)系統(tǒng).pdf
- 《大都會(huì)藝術(shù)博物館解說(shuō)詞》翻譯報(bào)告.pdf
- 山東省博物館藝術(shù)展解說(shuō)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 博物館解說(shuō)效果研究——以湖南省博物館為例.pdf
- 東莞博物館文物征集項(xiàng)目
- 試論博物館文物的價(jià)值
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論