已閱讀1頁,還剩136頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、馬歇爾·麥克盧漢在《理解媒介》中對媒介和信息做了鑒定,更準確地說,他將媒介本身定義為信息。媒介是信息的載體,無處不在。媒介也和人體有著某種聯(lián)系。車輪是腳的延伸,衣服是皮膚的延伸?!睹浇檠芯康呐u術語》是關于媒介研究的論文集,用生動形象的例子解釋媒介概念。
本翻譯實踐報告是基于對《媒介研究的批評術語》(節(jié)選)進行翻譯后所寫的實踐報告。在顯化理論的指導下,原文翻譯所用的翻譯方法可分為詞法顯化,包括加注,代詞具體化,重復,詞類轉換,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《媒介學術語批評》(11,13,14章)英漢翻譯實踐報告_5530.pdf
- 《金色老齡化》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《旁觀鳥》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《現(xiàn)金的詛咒》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《歐洲人》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 科普讀物Engineering(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 美國《原聲吉他》雜志(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《現(xiàn)金的詛咒》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_2075.pdf
- 《創(chuàng)業(yè)者的學?!罚ü?jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 美國灰姑娘節(jié)選英漢翻譯實踐報告_3015(1)
- 企業(yè)報告Global Citizenship at Starwood(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《美國灰姑娘》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_3015.pdf
- 旅游研究報告Global Report on Food Tourism(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 塞拉斯叔叔卷二節(jié)選英漢翻譯實踐報告
- 《八個男人》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_1575.pdf
- 《八個男人》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告_3951.pdf
- 八個男人節(jié)選英漢翻譯實踐報告_1575(1)
- 旅游文本The Business of Tourism chapter 17(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作The Dynamics of Language(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《成人與兒童結核病》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論