已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文主要漢泰人稱代詞在前人的研究基礎(chǔ)上,進(jìn)一步的研究漢泰語人稱代詞在不同話語結(jié)構(gòu)中的特點、語用功能及適用語的領(lǐng)域。
本研究分為五個部分:第一部分說明研究的緣起、研究意義、研究目標(biāo)、研究范圍、研究方法和概述漢泰人稱代詞研究狀況。目前,對比漢語和泰語的人稱代詞進(jìn)行專門研究的學(xué)者較少,且其論文觀點只是在雜志中的出現(xiàn)過,研究范圍也僅限于現(xiàn)代漢語的人稱代詞和泰語的一般人稱代詞類別。第二部分概述漢語和泰語人稱代詞。現(xiàn)代漢語和現(xiàn)代泰語的人稱
2、代詞甄別的形式相同:第一人稱代詞、第二人稱代詞和第三人稱代詞。第三部分是對比翻譯漢語和泰語關(guān)于僧侶使用和對僧侶使用的人稱代詞。無論在泰國還是中國,佛教對語用產(chǎn)生了影響,在人稱代詞的使用方面也能體現(xiàn)出來,僧侶使用和對僧侶使用的人稱代詞漢泰都有,有的使用相似有的相同。第四部分是對比翻譯漢語和泰語的皇室用語。皇室用語在現(xiàn)代泰語中仍在使用,但在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)消失了,本章關(guān)于皇室用語人稱代詞的研究是對古代漢語和現(xiàn)代泰語進(jìn)行的對比,其語義和語用功能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢越人稱代詞對比研究.pdf
- 漢韓人稱代詞、指示代詞和指人名詞組合式對比.pdf
- 漢泰喻體及其翻譯策略對比研究.pdf
- 漢泰副詞對比.pdf
- “人稱代詞+的+名詞”與“人稱代詞+名詞”的比較研究.pdf
- 漢泰數(shù)詞對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢泰語代詞對比研究.pdf
- 漢泰比喻對比研究.pdf
- 日漢翻譯中的人稱代詞翻譯_6015.pdf
- 英語人稱代詞
- 漢泰動物成語對比研究.pdf
- 人稱代詞、物主代詞練習(xí)
- 漢泰動物熟語對比研究.pdf
- 漢泰重疊表達(dá)對比研究.pdf
- 漢泰顏色詞對比研究.pdf
- 漢泰飲食成語對比研究.pdf
- 人稱代詞、物主代詞、反身代詞
- 英、漢、韓第三人稱代詞語篇照應(yīng)對比研究.pdf
- 論日語人稱代詞.pdf
- 漢泰與“水”相關(guān)成語的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論