版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、AcknowledgementsFirstofall,1wouldliketotakethisopportunitytoexpressmygratitudetomysupervisorCaiJigang,forhisconstantencburagementandguidanceFromchoosingthesuitablematerialtoweighingtheusageofwords,hegivesmealotofinstruct
2、iveadviceandusefulsuggestionsonmythesisInthepreparationofthethesis,hehasspentmuchtimereadingthrougheverydraftandhelpedmetoimprovemytranslationwithgreatpatienceWithouthispatientinstruction,insightfulcriticism,andexpertgui
3、dance,thecompletionofthisthesiswouldnothavebeenpossible1alsooweaspecialdebtofgratitudetoalltheprofessorsintheTranslationDepartment,fromwhosedevotedteachingIhavebenefitedalotandacademicallypreparedforthethesisFinallymytha
4、nkswouldgotomybelovedfamilyfortheirunfailingsupport摘要隨著國際學術(shù)交流的日益頻繁,學術(shù)論文的翻譯也越來越受到人們的重視。學術(shù)論文是一種特殊的文體,有著區(qū)別于其它文體的語言特點j本文以學術(shù)論文《以內(nèi)容為依托的英語作為第二語言教學法:長期的成效和結(jié)果》的英譯漢翻譯為依據(jù),總結(jié)了英語學術(shù)論文的主要語言特點,即名詞化結(jié)構(gòu),被動語句,縮略詞,復合詞和長句的大量使用,并針對這些語言特點,結(jié)合翻譯過
5、程中出現(xiàn)的有代表性的句子,探討了英語學術(shù)論文的翻譯方法。關(guān)鍵詞:英語學術(shù)論文,語言特點,翻譯方法AbstractAstheinternationalacademicexchangesbecomeincreasinglyfrequent,peoplehaveattachedmoreimportancetothetranslationofacademicpapersAnacademicpaperwithsomespeciallanguage
6、features,isdifferentfromthewritingofothergenresBasedontheEnglish—ChinesetranslationofContent—basedESLinstructionLongtermeffectsandoutcomes,thisessayfirstsummarizesthemainlanguagecharacteristicsofEnglishacademicpaperssuch
7、asthewideuseofnominalization,passivesentences,abbreviations,compoundwordsandlongsentencesandthenproceedstoexplorethetranslationmethodswhichareappropriateforEnglishacademicpapersKeywords:Englishacademicpapers,languagechar
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢、英語作為第二語言教學比較論——以任務型教學法為例.pdf
- 合作語言學習教學法和整體語言教學法在漢語作為第二語言的海外教學案例及分析.pdf
- AIM手勢教學法在漢語作為第二語言教學中的應用.pdf
- 英語被動句及其作為第二語言的教學策略.pdf
- 淺析漢語作為第二語言教學中的漢字教學
- 法律英語及其語言特點——譯Economic Analysis Of Contract Law(Chapter 13)有感.pdf
- 漢語作為第二語言教學中的方位詞教學.pdf
- 作為第二語言教學的漢語成語教學大綱研究.pdf
- 科技英語的語言特點
- 英語新聞標題的語言特點及其翻譯.pdf
- 第二節(jié)漢語作為第二語言教學的理論基礎
- 情感語言教學——英語作為外語的人本主義教學法.pdf
- 整體語言教學法與大學英語教學.pdf
- 漢語作為第二語言教學的初級聽力教材編寫研究.pdf
- 漢語作為第二語言教學中的“體演法”研究.pdf
- 題畫詩在漢語作為第二語言教學中的作用.pdf
- 商務英語 開題報告--金融英語的語言特點及其翻譯
- 游戲在漢語作為第二語言教學中的實踐應用.pdf
- 淺析漢語作為第二語言教學中的教材編寫問題.pdf
- 漢語作為第二語言教學中的師生互動教學策略.pdf
評論
0/150
提交評論