英語學術(shù)論文的語言特點及其翻譯方法——譯《以內(nèi)容為依托的英語作為第二語言教學法:長期的成效和結(jié)果》有感.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、AcknowledgementsFirstofall,1wouldliketotakethisopportunitytoexpressmygratitudetomysupervisorCaiJigang,forhisconstantencburagementandguidanceFromchoosingthesuitablematerialtoweighingtheusageofwords,hegivesmealotofinstruct

2、iveadviceandusefulsuggestionsonmythesisInthepreparationofthethesis,hehasspentmuchtimereadingthrougheverydraftandhelpedmetoimprovemytranslationwithgreatpatienceWithouthispatientinstruction,insightfulcriticism,andexpertgui

3、dance,thecompletionofthisthesiswouldnothavebeenpossible1alsooweaspecialdebtofgratitudetoalltheprofessorsintheTranslationDepartment,fromwhosedevotedteachingIhavebenefitedalotandacademicallypreparedforthethesisFinallymytha

4、nkswouldgotomybelovedfamilyfortheirunfailingsupport摘要隨著國際學術(shù)交流的日益頻繁,學術(shù)論文的翻譯也越來越受到人們的重視。學術(shù)論文是一種特殊的文體,有著區(qū)別于其它文體的語言特點j本文以學術(shù)論文《以內(nèi)容為依托的英語作為第二語言教學法:長期的成效和結(jié)果》的英譯漢翻譯為依據(jù),總結(jié)了英語學術(shù)論文的主要語言特點,即名詞化結(jié)構(gòu),被動語句,縮略詞,復合詞和長句的大量使用,并針對這些語言特點,結(jié)合翻譯過

5、程中出現(xiàn)的有代表性的句子,探討了英語學術(shù)論文的翻譯方法。關(guān)鍵詞:英語學術(shù)論文,語言特點,翻譯方法AbstractAstheinternationalacademicexchangesbecomeincreasinglyfrequent,peoplehaveattachedmoreimportancetothetranslationofacademicpapersAnacademicpaperwithsomespeciallanguage

6、features,isdifferentfromthewritingofothergenresBasedontheEnglish—ChinesetranslationofContent—basedESLinstructionLongtermeffectsandoutcomes,thisessayfirstsummarizesthemainlanguagecharacteristicsofEnglishacademicpaperssuch

7、asthewideuseofnominalization,passivesentences,abbreviations,compoundwordsandlongsentencesandthenproceedstoexplorethetranslationmethodswhichareappropriateforEnglishacademicpapersKeywords:Englishacademicpapers,languagechar

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論