翻譯策略模因與翻譯實(shí)踐.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩122頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文以《語言的病毒性——模因選擇標(biāo)準(zhǔn)的定量研究》一文的英譯漢翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ),描述翻譯策略模因,并應(yīng)用翻譯策略模因指導(dǎo)筆者的翻譯實(shí)踐。在本論文的撰寫過程中,筆者首先觀察、對比源語與目的語,收集分析和研究的語料,以大量的實(shí)例說明翻譯策略模因指導(dǎo)筆者的具體翻譯實(shí)踐過程,并在吸收和掌握這些翻譯策略模因的基礎(chǔ)上,應(yīng)用這些翻譯策略模因修改完善譯文。筆者發(fā)現(xiàn),翻譯策略模因源于譯者和翻譯理論家對翻譯實(shí)踐的總結(jié),升華為系統(tǒng)性的理論之后,又發(fā)揮著指導(dǎo)翻譯實(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論