版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近些年來,中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,國際地位不斷提高,與世界各國的交流也隨之增加。隨著2008年北京奧運(yùn)會和2010年上海世博會的成功舉辦,中國政府和人民的國際化意識不斷提高,雙語甚至多語公示語就是很好的體現(xiàn)。然而,調(diào)查發(fā)現(xiàn)我國城市漢語公示語的英澤狀況并不樂觀,且涉及的問題紛繁復(fù)雜,因此有必要對該領(lǐng)域進(jìn)行研究并予以規(guī)范。這不僅能方便國際友人在中國的日常生活,也有利于提升城市形象,營造良好的國際化城市的氛圍。
本文收集了大量語料,在
2、以往對漢語公示語英譯的研究基礎(chǔ)上提出了一個新的研究視角——言語行為理論視角。作為語用學(xué)的經(jīng)典理論之一,言語行為理論提出“言即行”的觀點(diǎn),將人們使用語言看作一種行為,即任何一個話語都同時(shí)執(zhí)行三種行為:言內(nèi)行為、言外行為和言后行為。而公示語作為一種特殊的文本,其主要特點(diǎn)和功能就是促成人們的某種行為,因此以言語行為理論為框架研究漢語公示語的英譯不僅具有可行性,而且具有有效性。
通過研究,本文提出了言語行為理論指導(dǎo)下的漢語公示語英
3、譯的理論體系,即對漢語公示語進(jìn)行英譯就是要達(dá)到三個層面的對等:言內(nèi)行為層面保證英語譯文在各語法層面的正確性和適切性;言外行為層面要求漢英公示語達(dá)到語力對等;言后行為層面注重譯文接受者的心理需求和漢英文化差異。此外,本文還提出了言語行為理論指導(dǎo)下進(jìn)行公示語翻譯要遵循的原則和具體步驟。在翻譯實(shí)踐中,要遵循語法正確原則,語力對等原則和方式適切原則。具體翻譯可分為三步:第一,分析漢語公示語的話語語力和預(yù)期的言后行為效果;第二,在目標(biāo)語中選擇合適
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從美學(xué)視角看漢語公示語的英譯.pdf
- 關(guān)于從言語行為理論看奧斯汀的哲學(xué)智慧
- 從語用學(xué)角度看漢語公示語的英譯.pdf
- 從標(biāo)記理論看漢語虛假拒絕言語行為.pdf
- 走進(jìn)讀題時(shí)代——從言語行為理論看新聞標(biāo)題.pdf
- 從言語行為理論看傲慢與偏見中的反諷藝術(shù)
- 從功能主義理論和跨文化交際視角看漢語公示語的英譯.pdf
- 從言語行為理論看英文商業(yè)廣告詞中的隱喻.pdf
- 從言語行為理論的角度來看哈姆雷特中的言語反諷
- 功能視野中的言語行為理論——奧斯汀、塞爾言語行為理論批判.pdf
- 從言語行為理論看汽車廣告語的取效性【文獻(xiàn)綜述】
- 基于言語行為理論的對外漢語教材考察.pdf
- 從言語行為理論看汽車廣告語的取效性【開題報(bào)告】
- 從美學(xué)的角度透視漢語公示語的英譯.pdf
- 從言語行為理論看《傲慢與偏見》中的反諷藝術(shù)_19022.pdf
- 從認(rèn)知框架理論分析公示語的英譯.pdf
- 奧斯汀言語行為理論探析
- 淺談言語行為理論綜述
- 奧斯汀言語行為理論探析.pdf
- 從言語行為理論看汽車廣告語的取效性【畢業(yè)論文】
評論
0/150
提交評論