已閱讀1頁(yè),還剩48頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、交替?zhèn)髯g是目前國(guó)際上運(yùn)用最為廣泛的口譯形式之一。由于其高效率和便捷性,交替?zhèn)髯g被廣泛運(yùn)用于國(guó)際會(huì)議,商務(wù)談判,記者招待會(huì)以及學(xué)術(shù)論壇等等。毫無(wú)疑問(wèn),譯員在交替?zhèn)髯g中表達(dá)的流暢度是衡量口譯質(zhì)量的重要標(biāo)準(zhǔn)。如果出現(xiàn)大量的停頓,口譯的質(zhì)量必然受到很大的影響。
本文旨在探究譯員在交替?zhèn)髯g中出現(xiàn)停頓現(xiàn)象的影響因素,并進(jìn)一步分析和總結(jié)減少停頓的策略。本文以中英兩篇公眾演講的交替?zhèn)髯g實(shí)踐為藍(lán)本。在口譯過(guò)程中,作者將進(jìn)行筆記和錄音,以便實(shí)踐后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略——以?shī)W巴馬演講同傳為例.pdf
- 口譯實(shí)踐中的聽(tīng)辨理解障礙及其應(yīng)對(duì)策略——以斯諾登TED演講的口譯實(shí)踐為例.pdf
- 口譯教學(xué)中的公眾演講訓(xùn)練問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略
- 同聲傳譯過(guò)程中停頓現(xiàn)象的成因分析與應(yīng)對(duì)策略
- 漢英導(dǎo)游口譯中的跨文化交際障礙及應(yīng)對(duì)策略——以沈陽(yáng)大帥府漢英導(dǎo)游口譯實(shí)踐為例.pdf
- 學(xué)生譯員的“中式英語(yǔ)”及應(yīng)對(duì)策略——以課堂口譯實(shí)踐分析為例
- 口譯中模糊信息及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 英漢同傳中復(fù)雜句對(duì)譯文邏輯性的影響及應(yīng)對(duì)策略——以TED演講口譯實(shí)踐為例.pdf
- 英漢交傳中復(fù)雜句口譯難點(diǎn)分析及應(yīng)對(duì)策略探究——以模擬口譯奧巴馬2014年國(guó)情咨文演講為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓現(xiàn)象產(chǎn)生的原因及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 46661.學(xué)生譯員的“中式英語(yǔ)”及應(yīng)對(duì)策略——以課堂口譯實(shí)踐分析為例
- 漢英導(dǎo)游口譯中的跨文化交際障礙及應(yīng)對(duì)策略——以沈陽(yáng)大帥府漢英導(dǎo)游口譯實(shí)踐為例_766.pdf
- 淺析公共演講中的口譯策略——以馬云哥倫比亞大學(xué)演講為例.pdf
- 英漢口譯中語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的難點(diǎn)及策略——以安德魯_所羅門(mén)的TED演講為例.pdf
- 口譯焦慮的分析與應(yīng)對(duì)策略——以“與維克多基督學(xué)校合作洽談”為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中非流利性停頓的誘發(fā)因素及應(yīng)對(duì)策略--《離機(jī)閃光》英漢口譯報(bào)告.pdf
- 日式英語(yǔ)及其在口譯中應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯中的話(huà)輪轉(zhuǎn)換問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 功能主義視角下的口譯策略——以希拉里“亞洲協(xié)會(huì)”演講為例.pdf
- 旅游口譯中跨文化語(yǔ)用失誤研究及應(yīng)對(duì)策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論