2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國外銷瓷在世界陶瓷史上占有不可替代的地位。瓷器具有極高的實(shí)用性和藝術(shù)價值,是人們認(rèn)識和了解當(dāng)時政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會生活的重要參照。隨著中西文化交流的深入發(fā)展以及大眾對外銷瓷的日趨關(guān)注,對外銷瓷的研究具有重大的學(xué)術(shù)價值和現(xiàn)實(shí)意義。ChineseExportPorcelaininNorthAmerica一書不僅列舉了大量精美的中國外銷瓷,還詳細(xì)地介紹了16世紀(jì)末至20世紀(jì)初中國瓷器銷往北美的歷史背景、經(jīng)過和社會影響,講述了有關(guān)貿(mào)易、航海

2、、探索、沉船、考古等精彩故事。其漢譯能夠進(jìn)一步滿足大眾對中國外銷瓷的文化需求,也有利于推動國內(nèi)對中國外銷瓷的進(jìn)一步研究。
  本篇實(shí)踐報告首先介紹了翻譯任務(wù)的背景,目的和結(jié)構(gòu);接著闡述了陶瓷翻譯的語言特征及翻譯準(zhǔn)備工作;隨后結(jié)合對等理論分析翻譯實(shí)踐中所采用的翻譯方法及其策略;最后總結(jié)了本次翻譯過程中出現(xiàn)的問題與不足,收獲和啟發(fā)。翻譯實(shí)踐表明,譯者首先要掌握基本的陶瓷英語詞匯,還需對陶瓷的歷史文化具備一定的了解。此外,廣泛涉獵跨學(xué)科

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論