2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在工程技術和管理方面的跨國交流與合作是國際合作領域中最普遍和最重要的合作現(xiàn)象之一。中國與外國在該方面的合作由來已久,并且隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展和進一步開放,工程技術合作涉及的領域?qū)⒏訌V泛。如今,國內(nèi)的那些投資大、技術復雜、高風險、建設周期長的重大工程項目一般都實行國際公開招標。其目的是為了獲得國外先進的技術、管理和金融支持。 毫無疑問,翻譯在國際合作中發(fā)揮著重要的作用。然而,因工程項目翻譯涉及的文本具有種類多、信息量大、專業(yè)性

2、、目的性和時效性強等特點,基于文學著作和經(jīng)文翻譯實踐的、并以原文為中心、以分析語法、語義和其它語言學特征為手段進而提出翻譯策略和方法的傳統(tǒng)翻譯理論,在指導工程項目翻譯時受到很大的局限,甚至使譯者陷于無所適從的困境。 相對于傳統(tǒng)翻譯理論而言,興起于20世紀80年代的德國功能學派的翻譯理論以譯文文本功能和目的為中心、強調(diào)譯者和其他參與者對翻譯的重要性,并且賦予譯者為實現(xiàn)譯文功能采用靈活多樣的翻譯策略和方法的權利,因而能解決許多在翻譯

3、實踐中傳統(tǒng)理論無法解決的問題。因為功能理論為翻譯實踐提供了切實可行的理論依據(jù),能提高譯者解決實際問題的信心和職業(yè)技能,功能翻譯理論應受到更多學者和業(yè)者的關注以及推廣應用。 本文從實用的角度探討功能翻譯理論在工程項目翻譯中的具體應用。全文共分為四個部分,第一部分概述,簡要介紹中外工程技術領域的合作現(xiàn)狀和趨勢,以及翻譯對國際工程項目的重要性,并提出傳統(tǒng)翻譯理論在指導該領域翻譯實踐中的局限性和功能理論的適用性,同時指出本課題的意義和作

4、者的意圖;第二部分理論框架部分,簡要回顧功能翻譯理論的歷史,重點闡述功能理論的兩個重要的基礎理論,即翻譯行動理論和目的論;第三部分理論應用部分,是全文的重點。首先闡釋工程項目管理的相關定義、翻譯的職責、翻譯涉及的文本類型和特征、翻譯的策略,并通過譯例對比分析來論述功能翻譯理論在工程項目翻譯中的具體應用;第四部分結論,總結性概述功能理論和傳統(tǒng)翻譯理論在工程項目翻譯中的優(yōu)勢和劣勢、研究功能理論應用的重要意義,最后以工程項目翻譯工作者應具備的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論