功能對等理論指導下的《兒童電子文學:數字時代如何提高兒童的識讀能力》(第一章、第四章)翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩108頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是一篇基于澳大利亞作家萊恩·昂斯沃思所著的《兒童電子文學:數字時代如何提高兒童的識讀能力》第一章和第四章的翻譯實踐所撰寫的翻譯實踐報告。該書主要論述數字時代教師如何在課堂上利用網絡數字資源來提高兒童的識讀能力。第一章是對電子時代的兒童文學和兒童識讀能力培養(yǎng)的介紹;第四章闡述了兒童電子文學在兒童識讀能力培養(yǎng)中的具體應用。尤金·奈達的功能對等理論認為翻譯應在兩種語言之間達成功能對等,使譯語讀者對譯文的理解等同于原文讀者對原文的理解。這種

2、對等不是形式上的對等,而是動態(tài)對等,即翻譯時譯者不應拘泥于原文的結構和詞匯意義的死板對應,而應該著眼于文章要表達的內在含義。在此理論的指導下,譯者仔細分析原文內容及其特征,歸納總結翻譯策略,探討了此次英譯漢翻譯實踐過程中出現的問題。本報告第一章介紹了原文文本,作者以及本次翻譯實踐的重要性;第二章描述了本次翻譯計劃的執(zhí)行情況;第三章案例分析是本實踐報告的重點,主要對翻譯過程中采取何種翻譯策略來達到詞匯,句法和篇章層面上的功能對等進行了詳細

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論