管理類書籍中詞匯的英譯漢實踐報告——以performance、understand、clear為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本報告來源于對英文書籍Say It Right the First Time的翻譯,本書在經(jīng)濟管理領域是十分暢銷的,清晰地介紹了作為領導者應該如何管理下屬員工。全書語言簡潔明了,所舉案例均來自真實的工作場景,能在具體的情境中教會讀者遇到相應的情況應該如何處理,對領導者和管理者來說是一個非常實用的工具。
  本報告將Gutt的關聯(lián)翻譯理論作為指導,通過發(fā)揮潛在語境的作用來進一步提升翻譯的質量。在完成翻譯后,運用 AntConc軟件選

2、出較有代表性的詞語進行分析從而得出相關的結論:管理類書籍在翻譯時需要掌握詞匯表達的側重點,注意語言的準確性,同時,商務中的口語表達也要精練,翻譯時譯者要注意雙方的地位、心態(tài)和說話的語氣,準確使用譯入語詞匯。
  本報告分為四個部分,首先介紹了翻譯的任務和背景,對管理類書籍的翻譯有個大概的描述;接著描述翻譯的過程,這也是翻譯實踐進行的步驟;然后,報告選取了三個管理類書籍中有代表性的具體詞匯進行分析,并與其它管理類書籍中相應的詞語進行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論