兗礦東華有限公司產(chǎn)品宣傳手冊英譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中國與世界各國的合作日益發(fā)展,世界各地日益成為中國產(chǎn)品的重要市場。中國對外交流的不斷發(fā)展使得對外宣傳工作的重要性愈顯突出,企業(yè)外宣翻譯作為外宣翻譯的重要組成部分,對于促進國際間貿(mào)易交流、開拓國際市場、宣傳企業(yè)文化有著重要作用,因此,如何翻譯出能迅速吸引國外潛在客戶的對外宣傳資料,成為翻譯工作人員值得關(guān)注和研究的課題。
  本報告討論的是筆者在暑期實習(xí)期間所做的翻譯項目《兗礦東華有限公司產(chǎn)品宣傳手冊》的譯文,該項目有兩大特點,一

2、是關(guān)于產(chǎn)品的科技翻譯,二是對企業(yè)介紹的外宣翻譯。本報告在德國功能派理論的指導(dǎo)下,分析文本功能、文本類型以及語言特征從而確定翻譯標準和翻譯策略,以實例為例證,通過具體的翻譯技巧如增譯與省譯、拆分與整合等完成對本文的論述。報告分為六個部分:第一部分是此項案例的介紹;第二部分主要是文本語言特征的分析,分別從詞匯和句式方面進行;第三部分是翻譯策略的制定,通過分析文本功能、文本類型從而確定相應(yīng)的翻譯策略。第四部分是譯前準備,筆者從專業(yè)術(shù)語表的制定

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論