版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、清末民初,林紓以一支譯筆奠定了他在近代翻譯界的文學地位。與其翻譯事業(yè)相比,他竟更為看重自己的古文創(chuàng)作,一生中筆耕不輟地創(chuàng)作了三本散文集《畏廬文集》、《畏廬續(xù)集》和《畏廬三集》。他對自己的古文要求極為嚴格,常數月才得一篇,在編選自己的散文集時,也是篩選甚嚴。清末民初,正值中華民族歷遭內憂外患之時,全國各界愛國人士為挽救民族危亡相繼掀起革命運動,與此同時文學界也拉開了革命的序幕,如小說界革命、詩界革命等等。身為文人又甚愛古文的林紓自然也被卷
2、入了這場聲勢浩大的文學界革命之中。由于出身貧寒,林紓是通過搜羅和閱讀古書自學成才的。在外國文化還沒有大規(guī)模地襲入中國之前,他受到更多的是傳統(tǒng)古典文學的滋養(yǎng),爾后因翻譯外國小說的機緣才受到外國文學的熏陶(其中不乏外國散文),正是基于中西二元文化的融合才使得林紓的古文與此時的桐城派既有相似之處,又有很大的差異。更值得我們關注的是,他將對古文之路的探索與挽救中國傳統(tǒng)文化的危亡相并列,后期的古文創(chuàng)作較之前期在思想上發(fā)生了很大的變化。在古文創(chuàng)作中
3、,他既積極地吸納外國文學的精華,又極力地維護傳統(tǒng)古文的獨立性。在林紓看來,兩者之間并非是對立的,相反他試圖以更為寬容的姿態(tài)吸納外國文學的精華,探索傳統(tǒng)古文的生存之路。在特殊的歷史語境下,尤其是在“五四”新文化運動掀起白話文運動時,他的這種努力卻受到了極大的挑戰(zhàn)。林紓的古文與其翻譯的小說之間有著難以割舍的聯(lián)系,尤其是在思想內容上兩者在某種程度上構成了互文,既有他對中外文化碰撞的反思,也有他對中國現代化的自我想象。這種想象從晚清到“五四”,
4、從近代到現代,從未間斷過,林紓所構建的中國現代化的圖景便是這紛繁的想象中重要的一支。
在新文化批評標準的影響下,學界對林紓文學成就的評價主要集中在林譯小說上,其創(chuàng)作的古文則一直處于被埋沒的狀態(tài),他甚至還因其古文被學界一味地戴上“衛(wèi)道者”、“桐城謬種”的帽子。對于取得了諸多文學碩果的文人而言,林紓的古文也有著重要的研究意義。值得慶幸的是,現在已經有一部分學者開始拋開對林紓原有的芥蒂,展開了對其古文的分析研究,但是這些研究還不夠深
5、入。本文試圖通過借助還原歷史語境、深入原著細讀、分析總結和歸納的方法來準確把握林紓古文的藝術風格、思想內容及前后期創(chuàng)作的變化。在本文的論述過程中,筆者將注意把握林紓古文創(chuàng)作與林譯小說之間的關聯(lián)性、與其古文理論之間的悖論性,在比照過程中充分展現林紓古文的復雜性,籍以對作為古文家的林紓在近代文學史上進行準確的定位。
本文分為引言、正文、結語三個部分。其中正文部分分為三部分:
第一部分:通過梳理有清一代散文發(fā)展的脈絡,把握
6、清代古文發(fā)展的客觀規(guī)律,探求在古文內在發(fā)展規(guī)律的制約下,林紓的古文創(chuàng)作將會向何種方向發(fā)展的可能性。借助對林紓與桐城派異同之比較,洞見他的古文創(chuàng)作傾向的獨特性。同時還原歷史語境,從林紓的出身、師承、交友等諸多方面來探尋林紓的古文淵源。
第二部分:在參照林紓古文理論的基礎上,分析其古文所具有的幾大藝術特色。重點把握傳統(tǒng)古典與外國文學對他古文創(chuàng)作的雙重影響,探尋其散文創(chuàng)作在中國散文近現代化過程中的獨特風貌。
第三部分:以辛
7、亥革命為界將林紓的古文創(chuàng)作分為前后兩個時期,盡管評論界一致不太看好林紓后期的古文創(chuàng)作,筆者將通過對其前后期作品思想內容的比照,總結歸納出他的古文創(chuàng)作前后期間的關聯(lián)性。針對此種關聯(lián)性,論者將分為四個小節(jié)展開論述,在論述過程中呈現林紓后期古文創(chuàng)作中所蘊含的歷史厚重感、其晚年的矛盾心理及復雜情感,從而窺探林紓思想的一角,探索中國知識分子在近現代化過程中精神苦悶的根源。
結語部分:對林紓古文的藝術價值及思想價值進行總結、概括,簡要探析
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 林紓古文論綜論
- 林紓古文論綜論_32002.pdf
- 林紓古文研究_19828.pdf
- 論林紓的文學觀.pdf
- 林紓論歐陽修散文.pdf
- 林紓后十年的思想和創(chuàng)作_30097.pdf
- 論林紓的翻譯及其歷史地位.pdf
- 論林白的創(chuàng)作及其創(chuàng)作轉型.pdf
- 林紓翻譯的文化闡釋.pdf
- 論林白創(chuàng)作的生存言說.pdf
- 論蘇雪林的散文創(chuàng)作.pdf
- 論林紓對“五四”新文化運動的貢獻.pdf
- 新角度看林紓翻譯.pdf
- 林紓《莊子》研究_9818.pdf
- 林紓、龐德翻譯對比透視.pdf
- 林紓《文微》探要.pdf
- 林紓“落伍”問題研究.pdf
- 目的論觀照下的林紓英譯塊肉余生述
- 從改寫論角度研究和對比梁啟超、嚴復和林紓的翻譯.pdf
- 林紓的貢獻——文化互動的翻譯觀.pdf
評論
0/150
提交評論