2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 目的論視角下時尚雜志廣告翻譯解析 目的論視角下時尚雜志廣告翻譯解析 An Analysis of Advertisement Translation in Fashion Magazines from the Perspective of Skopos Theory 學(xué)科專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 研 究 生:岳宏博 指導(dǎo)教師:賈欣嵐 副教授 天津大學(xué)文法學(xué)院 二零一四年五月 I 摘 要 據(jù) 2013 年最新數(shù)據(jù)顯示,中國已經(jīng)超

2、過美國成為世界第二大奢侈品消費(fèi)國,其時尚產(chǎn)業(yè)聚焦了來自全世界關(guān)注的目光。 在這種時代背景下, 中國的時尚雜志逐漸成為眾多國外商家推廣、銷售產(chǎn)品以及樹立、宣傳品牌形象的重要媒介,并在悄無聲息地影響著中國人的消費(fèi)習(xí)慣和生活方式。因此,時尚雜志廣告翻譯的研究逐漸成為專家、學(xué)者關(guān)注的焦點(diǎn)。與此同時,時尚雜志廣告亟需有效的翻譯技巧。 時尚雜志廣告是一種以銷售產(chǎn)品、 推廣品牌為主要目的的實(shí)用性文本, 其翻譯質(zhì)量直接影響到品牌的營銷效果以及文化的傳播

3、與交流。 商家希望通過廣告來提高公司知名度并擴(kuò)大品牌影響力。因此,時尚雜志廣告有著明確的銷售目的及目標(biāo)消費(fèi)群。正是由于時尚雜志廣告文本目的性明確的特點(diǎn), 借助德國功能翻譯理論的核心理論——目的論來分析此類文本翻譯特點(diǎn)、翻譯技巧以及評價標(biāo)準(zhǔn)是十分有效的。 由德國翻譯學(xué)家漢斯· 費(fèi)米爾提出的目的論是德國功能學(xué)派的奠基理論。 該理論指出翻譯行為是同其他任何行為一樣具有目的的, 翻譯時, 譯者應(yīng)根據(jù)客戶或委托人的要求并充分考慮到翻譯目

4、的和譯文讀者的情況, 從原作所提供的多元信息中進(jìn)行選擇性翻譯。這一翻譯理念的提出為實(shí)用性文本翻譯提供了更為廣闊的翻譯空間。 本文借助目的論的三個原則(目的法則、連貫法則和忠實(shí)法則)對 2012 年國際頂級時尚雜志美國版本 Cosmopolitan 和中國版本《時尚 COSMO》中的廣告英譯漢案例進(jìn)行分類、歸納、分析。作者通過大量的翻譯案例分析發(fā)現(xiàn):目的論能夠?yàn)榉治隹偨Y(jié)廣告這類實(shí)用性文本的翻譯實(shí)踐提供有力的理論支撐。 同時, 借助目的論的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論