版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、伴隨著經(jīng)濟全球化的進程,英文廣告對人們?nèi)粘I畹挠绊懭找嫱癸@,對其進行翻譯研究意義深遠。眾所周知,英語作為通用國際語言,在國際經(jīng)濟文化交流中占據(jù)極為重要的地位,因此英文廣告的欣賞及翻譯工作越發(fā)顯得重要。然而在中國,對英文廣告進行的翻譯工作尚未得到充分發(fā)展,尤其是理論研究更是遠遠滿足不了社會的需求。傳統(tǒng)翻譯理論過分強調(diào)“信,達,雅”的翻譯原則以及譯文與原文“忠實”的原則,稍后的“等值”翻譯策略等更是被譯界過分強調(diào)。以上翻譯原則與策略在某種
2、程度上束縛了譯者的手腳,“死譯”、“胡譯”現(xiàn)象比比皆是,這在一定程度上阻礙了我國的對外交流。本文旨在以英文的商業(yè)廣告(主要是標題和口號)為研究對象,從功能主義目的論的角度來對英文廣告中隱喻的翻譯策略及實例進行研究。筆者首先探討了廣告及廣告語言特點;認為隱喻作為一種認知和修辭手段,充斥著廣告語言并且因因其自身的復雜性,翻譯含有隱喻的廣告更是難度倍增。繼而筆者對隱喻及廣告中的隱喻進行細致分析,重點介紹了有關(guān)隱喻本質(zhì)的研究成果及隱喻在英文廣告
3、中的重要功能。此外,筆者還對主要翻譯理論進行了回顧,提出以德國的功能理論,尤其是以目的論為指導研究英文廣告中隱喻翻譯的標準和策略。廣告不同于其他文體,作為一種極具商業(yè)價值的實用文體,其最終目的就是要使消費者接受它所宣傳的商品或服務,由此也就決定了廣告翻譯應該在目的語文化中實現(xiàn)在源語文化中同樣的目標和功能。功能翻譯理論以目的文本及目的語文化為導向,強調(diào)目的文本務必有目的地利用各種資訊,并有權(quán)選擇最適合實現(xiàn)譯文預期功能的翻譯策略。以功能理論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談商業(yè)廣告的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談英語廣告中隱喻的翻譯.pdf
- 基于關(guān)聯(lián)理論的英文商業(yè)廣告中的隱喻翻譯研究.pdf
- 從標記理論的視角談英漢商業(yè)廣告的翻譯.pdf
- 從言語行為理論看英文商業(yè)廣告詞中的隱喻.pdf
- 英文商業(yè)廣告中的概念隱喻研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英文商業(yè)廣告中的隱喻研究.pdf
- 從功能派翻譯理論的角度談廣告翻譯策略.pdf
- 廣告翻譯探討——從認知角度談隱喻翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英文商業(yè)廣告中語音隱喻的研究.pdf
- 從概念隱喻角度談隱喻的翻譯.pdf
- 從認知角度看英文廣告中的隱喻.pdf
- 從合作原則的角度分析英文商業(yè)廣告的會話含義.pdf
- 英語商業(yè)廣告中語法隱喻的系統(tǒng)功能研究.pdf
- 用言語行為方法研究英文商業(yè)廣告中的隱喻.pdf
- 從認知角度談隱喻翻譯.pdf
- 商業(yè)廣告的概念隱喻分析.pdf
- 英語商業(yè)廣告中的概念隱喻研究.pdf
- 從功能派翻譯理論的角度看廣告翻譯.pdf
- [雙語翻譯]商業(yè)廣告外文翻譯--商業(yè)廣告創(chuàng)意重要嗎?(英文)
評論
0/150
提交評論