從關(guān)聯(lián)理論角度談?dòng)⒄Z(yǔ)廣告中隱喻的翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩92頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著商業(yè)貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)全球化的高速發(fā)展,廣告翻譯在國(guó)際交流中的重要作用同益凸現(xiàn)。隱喻作為廣告最常用的修辭手段,已經(jīng)成為廣告語(yǔ)言的一個(gè)鮮明特點(diǎn)。本文作者詳盡探討了隱喻對(duì)于廣告的重要性,并指出隱喻是廣告語(yǔ)言的精髓,廣告翻譯的關(guān)鍵在于隱喻翻譯。繼而本文對(duì)隱喻做出了透徹的分析,并指出隱喻的本質(zhì)是一種認(rèn)知現(xiàn)象。本文以關(guān)聯(lián)理論及其最佳關(guān)聯(lián)原則為依據(jù),從認(rèn)知角度論證隱喻翻譯原則,并提出了一系列廣告中隱喻翻譯的方法和具體策略:譯成隱喻,譯成明喻,譯成非隱喻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論