版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國全球范圍內(nèi)的經(jīng)濟(jì)交流活動(dòng)越來越頻繁,與西方國家的金融貿(mào)易業(yè)務(wù)關(guān)系越來越密切,英語財(cái)經(jīng)新聞的漢譯本日益成為人們經(jīng)濟(jì)生活中不可或缺的信息媒介。財(cái)經(jīng)新聞的漢譯質(zhì)量直接影響到中國新聞受眾閱讀新聞的效果。目前國內(nèi)的大量漢譯本都基本再現(xiàn)了英語原文的內(nèi)容,但語言上卻呈現(xiàn)出“翻譯體”(語言生澀難解或欠缺專業(yè)文風(fēng))的不足,大大降低了新聞受眾的閱讀興趣,削弱了閱讀效果。基于如此現(xiàn)狀,本文從理論認(rèn)識(shí)和翻譯方法兩個(gè)層面對英語財(cái)經(jīng)新聞的地道翻譯進(jìn)行了初步
2、的研究,以幫助譯者更好地解讀和實(shí)現(xiàn)英語財(cái)經(jīng)新聞的地道翻譯。
本文從地道性的角度研究英語財(cái)經(jīng)新聞的翻譯,涵蓋了三個(gè)部分的內(nèi)容:
第一部分,在豐富完善已有論文提出的有關(guān)“地道”概念見解之基礎(chǔ)上確立“地道”的概念;隨后將其應(yīng)用于英語財(cái)經(jīng)新聞的翻譯,具化其概念,得出“地道”對于特定類型文本-英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯而言的針對性含義,即英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯的地道性標(biāo)準(zhǔn),用以指導(dǎo)該類型文本的翻譯;
第二部分,解析影響英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z翻譯實(shí)踐報(bào)告——以摘自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的9篇財(cái)經(jīng)新聞為例.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z語域分析.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒆g漢看財(cái)經(jīng)英語長句的翻譯策略.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞敘事研究.pdf
- 論英語財(cái)經(jīng)新聞的語言經(jīng)濟(jì)性.pdf
- 目的論視域下英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 2016年《華爾街日報(bào)》財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞評論寫作變化初探.pdf
- 中國財(cái)經(jīng)新聞的俄譯策略.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞翻譯質(zhì)量自我評估實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2016年華爾街日報(bào)財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 財(cái)新網(wǎng)數(shù)據(jù)財(cái)經(jīng)新聞研究.pdf
- 增譯和省略的應(yīng)用——財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 交際翻譯指導(dǎo)下環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論