已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、財(cái)經(jīng)英語新聞是當(dāng)今人們了解財(cái)經(jīng)時(shí)事非常重要的途徑之一。財(cái)經(jīng)新聞的特殊特點(diǎn)決定了財(cái)經(jīng)新聞的翻譯不僅要具有準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性以及客觀性,而且還要能夠突出財(cái)經(jīng)新聞本身所具有的專業(yè)性特點(diǎn)。
《華盛頓郵報(bào)》財(cái)經(jīng)專欄屬于財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z范疇,在選詞上使用很多專業(yè)術(shù)語、使用大量生動(dòng)的小詞以及一定量的模糊限制詞、縮略語,并且有經(jīng)常出現(xiàn)名詞連用的現(xiàn)象。句法方面,由于表達(dá)需要和為了突出準(zhǔn)確的特點(diǎn),常常使用直接引語、一般現(xiàn)在時(shí)并且有時(shí)會(huì)巧用嘲諷語體。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《華盛頓郵報(bào)》教育新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《華盛頓郵報(bào)》觀點(diǎn)專欄漢譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《華盛頓郵報(bào)》教育新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告_8758.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 《華盛頓郵報(bào)》時(shí)政新聞翻譯報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例
- 財(cái)經(jīng)新聞中定語從句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例_2446(1)
- 英語財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以BBC中國財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(2016-2017)漢譯為例_2446.pdf
- 《華盛頓郵報(bào)》體育新聞中的概念隱喻研究.pdf
- 目的論視域下英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z翻譯實(shí)踐報(bào)告——以摘自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的9篇財(cái)經(jīng)新聞為例.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告_5825.pdf
- 關(guān)于財(cái)經(jīng)類文本長難句漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以TheEconomist財(cái)經(jīng)專欄文章為例.pdf
- 當(dāng)《華盛頓郵報(bào)》遇上貝索斯
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞標(biāo)題漢譯規(guī)范研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論