2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、二十世紀五十年代,敢曝這種亞文化現(xiàn)象首次在美國出現(xiàn)。起初敢曝的含義是女性化,帶有女性特征的意思,而在本文中敢曝則是指那些女性化的或是常常作女性裝扮的男同性戀者?;谝韵聨讉€原因,本文集中探討敢曝文學翻譯中的性別政治。第一,敢曝翻譯對亞文化的傳播和普及起著十分重要的作用;第二,對敢曝文學翻譯中性別政治的研究有利于在目的語文化中構(gòu)建敢曝的文化身份,從而達到消除人們對同性戀者特別是對男同性戀者的偏見和歧視的目的;第三,對敢曝翻譯的研究能為后現(xiàn)

2、代翻譯研究帶來有用的啟示。
  本文從以下幾個方面來研究敢曝文學翻譯中的性別政治:首先,提出翻譯作為話語實踐的這一理論基礎(chǔ),因為翻譯具有歷史性、述行性和建構(gòu)性的特點,是敢曝性別政治的一面鏡子。然后,本文將討論在西方文化背景下,敢曝文學翻譯中的性別倒轉(zhuǎn),如原文中性別倒轉(zhuǎn)的寫作手法,譯文中處理性別倒轉(zhuǎn)的翻譯技巧以及目的語文化背景下人們對這種性別倒轉(zhuǎn)的接受度等。再進一步結(jié)合中國實際,研究了中國背景下一些中英文敢曝文學互譯的特點,并提出一

3、些可行的譯入方法和策略。最后,文章分析了敢曝翻譯的貢獻及其自身的局限性。
  中國的敢曝翻譯受到西方敢曝翻譯的影響而產(chǎn)生并逐漸發(fā)展起來。但是,在本文之前并沒有針對敢曝翻譯的專門研究。因此,本文開創(chuàng)性的研究對后現(xiàn)代翻譯研究和中國的翻譯研究都做出了一定的貢獻。第一,本文的敢曝文學翻譯研究在某種程度上能使中國民眾對敢曝文學及其翻譯產(chǎn)生興趣;第二,盡管敢曝文學是非主流的,但通過對敢曝文學翻譯中的性別政治的反思,人們將更理解敢曝題材的文學形

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論