版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Master's Degree of Translation and Interpreting SEG Use in Interpreting Yichang Ghosts Stories - from the Perspective of Skopos Theory Graduate Student: Tang Qian Professional Field: English Interpreting S u pe rvi
2、so r: Prof. Hu Xiaoqiong China Three Gorges University Yichang, 443002, P.R.China May, 2014 三 峽 大 學(xué) MTI 碩 士 學(xué) 位 論 文 目 錄 內(nèi) 容 摘 內(nèi) 容 摘 要 ..........................................................................
3、...................................... i 關(guān)鍵詞 關(guān)鍵詞 .................................................................................................................................... i Abstract ...........................
4、..................................................................................................... ii Key words .......................................................................................................
5、...................... ii 第一章 第一章 引言 引言 ......................................................................................................................... 1 第二章 第二章 口譯材料簡介 口譯材料簡介 ..................................
6、....................................................................... 1 第三章 第三章 譯前分析和譯前準(zhǔn)備 譯前分析和譯前準(zhǔn)備 ............................................................................................. 2 3.1 口譯的功能與目的 口譯的功能與目的
7、................................................................................................. 2 3.2 口譯材料的語言定位 口譯材料的語言定位 ............................................................................................. 2
8、3.3 實(shí)踐過程簡述 實(shí)踐過程簡述 ......................................................................................................... 3 3.4 總結(jié) 總結(jié) ....................................................................................
9、..................................... 3 第四章 第四章 SEG(英語口語語法 英語口語語法)及其在口譯實(shí)踐 )及其在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 中的運(yùn)用 ............................................. 3 4.1 SGE(英語口語語法) (英語口語語法) ......................................................
10、.................................... 3 4.1.1 英語口語語法的存在 英語口語語法的存在 ................................................................................... 4 4.1.2 口語語法與書面語語法 口語語法與書面語語法 .........................................
11、...................................... 4 4.1.3 英語口語語法的常用格式 英語口語語法的常用格式 ........................................................................... 5 4.2 SEG(英語口語語法)在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 (英語口語語法)在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 ...........................
12、.................... 7 第五章 第五章 翻譯目的論及其在《宜昌鬼事》口譯實(shí)踐中的運(yùn) 翻譯目的論及其在《宜昌鬼事》口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 ......................................... 7 5.1 翻譯目的論 翻譯目的論 ...................................................................................
13、.......................... 8 5.2 翻譯目的論在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 翻譯目的論在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 ......................................................................... 9 5.3 翻譯目的論和英語口語語法 翻譯目的論和英語口語語法 ...................................................
14、............................ 10 5.3.1 概述 概述 ............................................................................................................. 10 5.3.2 翻譯目的論指導(dǎo)下英語口語語法在《宜昌鬼事》口譯實(shí)踐中的運(yùn)用 翻譯目的論指導(dǎo)下英語口語語法在《宜昌鬼事》口譯實(shí)踐中的
15、運(yùn)用 . 10 第六章 第六章 結(jié)語 結(jié)語 ....................................................................................................................... 14 參 考 文 參 考 文 獻(xiàn) ............................................................
16、..................................................... 16 致 謝 .......................................................................................................................... 17 附錄 附錄 1 口譯原文 口譯原文 ...............
17、................................................................................................. 18 撿東西 撿東西 ...............................................................................................................
18、........... 18 夷陵鬼市考 夷陵鬼市考 .................................................................................................................. 21 換子符 換子符 .................................................................
19、......................................................... 27 附錄 附錄 2 口譯譯文 口譯譯文 ................................................................................................................ 29 Picking up .............
20、....................................................................................................... 29 The Investigation of Yiling Ghost Market ............................................................... 33 The
21、Son Swapping Rune ............................................................................................ 41 附錄 附錄 3 口譯錄音稿 口譯錄音稿 ......................................................................................
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論角度看文化要素對口譯實(shí)踐的影響——以陪同口譯實(shí)踐為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下變譯手法在商務(wù)口譯中的運(yùn)用.pdf
- 從目的論角度看口譯中的積極性誤譯.pdf
- 從目的論的角度分析漢英口譯中的文化差異及口譯策略.pdf
- 目的論在ICE CrowdFX翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)洽談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能目的論在委婉語翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 功能主義目的論視角下的《英語口語教學(xué)》(節(jié)選)英譯漢分析.pdf
- 從目的論角度探索商貿(mào)英語的翻譯
- 論實(shí)質(zhì)推理在司法實(shí)踐中的運(yùn)用
- 銜接在英語口語語篇中的運(yùn)用——英語口語表達(dá)中銜接運(yùn)用的實(shí)證研究.pdf
- 目的論視角下看口譯中的誤譯
- 目的論與口譯中的文化差異.pdf
- 目的論視角下變譯在科技英語口譯中的運(yùn)用——以蘋果公司發(fā)布會為例.pdf
- 多媒體技術(shù)在中職英語口語教學(xué)中的運(yùn)用
- 從目的論角度看商務(wù)談判口譯中的“不忠實(shí)”現(xiàn)象.pdf
- 淺談目的論在科普書評漢譯中的運(yùn)用.pdf
- 論習(xí)慣法在司法實(shí)踐中的運(yùn)用.pdf
- 從目的論角度看漢英口譯中文化信息傳遞.pdf
- 目的論視角下演講技巧在英漢口譯中的應(yīng)用.pdf
評論
0/150
提交評論