已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、科技英語口譯行業(yè)的迅速發(fā)展是經(jīng)濟快速發(fā)展所帶來的必然趨勢。國際化的商品越來越多,國人也越來越關(guān)注科技產(chǎn)物的出世。一些國外的企業(yè)為了更好地宣傳自己的產(chǎn)品,勢必會在第一時間向全球使用各種不同語言的客戶進行推廣,這即促進了科技翻譯英語的發(fā)展,并且為其創(chuàng)造了有利條件。因此,對科技英語的口譯進行研究也是切合現(xiàn)實的需要。
蘋果產(chǎn)品發(fā)布會每年必定引起各界人士的關(guān)注,其同傳現(xiàn)場也是很有研究意義。本文選取了2015年蘋果產(chǎn)品發(fā)布會的同傳現(xiàn)場作為
2、語料,通過變譯中的“增”、“減”、“改”三種翻譯方法進行分析,逐一分類,并歸結(jié)出其優(yōu)點或是不足,對以后的同傳現(xiàn)場口譯的研究是很有參照意義的。
通過對語料的分析和研究,筆者得出以下三個結(jié)論:第一,在目的論指導(dǎo)下的變譯理論是可行的。變譯的策略能夠更好地幫助譯者達到預(yù)定的翻譯目的。第二,變譯的理論能夠幫助譯者進行信息的傳達??萍加⒄Z主要是信息的傳達,而不在于完全對等的翻譯。全譯只會加重譯者的負擔(dān),而變譯則可以更好地傳遞講話者的信息。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論在電子產(chǎn)品發(fā)布會中的應(yīng)用——以2015蘋果公司發(fā)布會為例為例
- 目的論在電子產(chǎn)品發(fā)布會中的應(yīng)用——以2015蘋果公司發(fā)布會為例為例.pdf
- 目的論視角下2014 IWatch發(fā)布會口譯分析.pdf
- 目的論指導(dǎo)下變譯手法在商務(wù)口譯中的運用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下變譯方法在科技英語口譯中的運用——以2014年蘋果公司全球開發(fā)者大會同聲傳譯為例.pdf
- 威密爾目的論視角下商務(wù)口譯中的變譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的口譯研究——以國新辦新聞發(fā)布會為例.pdf
- 論譯前準(zhǔn)備對英漢同聲傳譯的重要性——以2014蘋果公司秋季新品發(fā)布會為例.pdf
- 口譯動態(tài)RDA模型下蘋果公司2013新品發(fā)布會口譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的旅游文本變譯分析.pdf
- 目的論視角下看口譯中的誤譯
- 釋意論視角下漢英交替口譯研究——以中國氣候變化新聞發(fā)布會為例.pdf
- 最佳關(guān)聯(lián)性在英漢口譯中的應(yīng)用-以2013年蘋果秋季新品發(fā)布會為例.pdf
- 蘋果公司弗林特藝術(shù)中心發(fā)布會口譯模擬實踐報告.pdf
- 目的論視角下的科技英語漢譯研究.pdf
- 目的論視角下演講技巧在英漢口譯中的應(yīng)用.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的科技類產(chǎn)品發(fā)布會模擬口譯實踐報告——以O(shè)culus Rift產(chǎn)品發(fā)布會為例.pdf
- 釋意理論視角下的漢英交替口譯——以2011年深圳大運會新聞發(fā)布會為例.pdf
- 產(chǎn)品推廣發(fā)布會的多模態(tài)話語分析——以蘋果公司為例.pdf
- 淺析目的論視角下的會展口譯工作.pdf
評論
0/150
提交評論