

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ纫恢笔菍W(xué)術(shù)界在討論的熱點(diǎn)問(wèn)題之一,它之所以受到如此重視是因?yàn)?,第一,兩語(yǔ)言之間的對(duì)比能使雙方母語(yǔ)使用者更加了解自己的語(yǔ)言;第二,對(duì)英漢跨文化交際有很大的幫助,特別是在翻譯方面。因此,本文對(duì)英漢語(yǔ)語(yǔ)序進(jìn)行對(duì)比研究,旨在從中找到對(duì)翻譯有用的啟示。英漢語(yǔ)語(yǔ)序的對(duì)比研究可以從很多不同的角度以及不同的層面來(lái)進(jìn)行。本文討論的則是其中兩個(gè)比較大的方面所進(jìn)行的對(duì)比,即句子層面語(yǔ)序和超句子層面語(yǔ)序(即語(yǔ)篇層面的語(yǔ)序)的對(duì)比。在句子層面上,本
2、文討論的是英漢語(yǔ)常規(guī)語(yǔ)序和非常規(guī)語(yǔ)序(倒裝語(yǔ)序)的對(duì)比。選取這個(gè)角度的原因是中國(guó)語(yǔ)法學(xué)界對(duì)漢語(yǔ)的常規(guī)語(yǔ)序一直存在爭(zhēng)議,從而導(dǎo)致了英漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯恳恢贝嬖谥容^大的不確定性和爭(zhēng)議性。本文試圖在英漢常規(guī)語(yǔ)序的對(duì)比中尋找爭(zhēng)議的根源,明確漢語(yǔ)的常規(guī)語(yǔ)序與倒裝語(yǔ)序,并從中獲得對(duì)英漢句子語(yǔ)序翻譯轉(zhuǎn)換有用的啟示;第二,在語(yǔ)篇層面上,本文一方面對(duì)英漢語(yǔ)標(biāo)記主位的功能進(jìn)行對(duì)比,找到英漢語(yǔ)言使用者在語(yǔ)篇層面上對(duì)語(yǔ)序進(jìn)行選擇的依據(jù),并挖掘出對(duì)英漢語(yǔ)序翻譯的
3、啟示。另一方面則對(duì)英漢語(yǔ)語(yǔ)篇或話語(yǔ)的線性擴(kuò)展機(jī)制進(jìn)行對(duì)比,從而找到相應(yīng)的翻譯策略。
本文第一章為文獻(xiàn)綜述,首先對(duì)語(yǔ)序的定義和功能進(jìn)行了歸納,然后對(duì)中、西方語(yǔ)序研究進(jìn)行了回顧。
第二章,在句子層面上比較了英漢語(yǔ)的常規(guī)語(yǔ)序和倒裝語(yǔ)序以及對(duì)翻譯的啟示。在這一章中,筆者認(rèn)為,首先,英語(yǔ)語(yǔ)序和漢語(yǔ)語(yǔ)序處于不同的層面。英語(yǔ)語(yǔ)序是句法語(yǔ)序,而漢語(yǔ)語(yǔ)序是語(yǔ)用語(yǔ)序。用描寫(xiě)句法語(yǔ)序語(yǔ)言的描寫(xiě)方式來(lái)描寫(xiě)語(yǔ)用語(yǔ)序語(yǔ)言的常規(guī)語(yǔ)序,這是
4、值得商討的。事實(shí)證明,使用語(yǔ)用層面的概念和理論可以很好地描述與解釋漢語(yǔ)的常規(guī)語(yǔ)序模式。本文論證出的漢語(yǔ)常規(guī)語(yǔ)序模式不是SVO,也不是SOV,而是“話題-評(píng)論”模式;其次,本文通過(guò)研究發(fā)現(xiàn)了用來(lái)確定漢語(yǔ)倒裝結(jié)構(gòu)的標(biāo)準(zhǔn):當(dāng)一個(gè)句子的前置部分包含了交際動(dòng)態(tài)值最高的成分,后置部分包含了交際動(dòng)態(tài)值最低的成分,并且在前置部分和后置部分互調(diào)位置且語(yǔ)義意義不變時(shí),這個(gè)句子就是漢語(yǔ)倒裝句;再次,在進(jìn)行英漢翻譯時(shí)譯者需注意:第一,英漢句子分別屬于句法層面和
5、語(yǔ)用層面這兩個(gè)不同的范疇。英語(yǔ)語(yǔ)序?yàn)榫浞▽用?,句子的語(yǔ)序原則是以句法原則為主;漢語(yǔ)語(yǔ)序則為語(yǔ)用層面,句子語(yǔ)序原則是以語(yǔ)用規(guī)則為主。因此,英漢語(yǔ)文本在相互轉(zhuǎn)化時(shí),必須根據(jù)其各自不同的語(yǔ)序原則做相應(yīng)的轉(zhuǎn)換;第二,英語(yǔ)倒裝句為句法層面,漢語(yǔ)倒裝結(jié)構(gòu)為語(yǔ)用層面,因而轉(zhuǎn)化時(shí)要注意功能對(duì)應(yīng)而非簡(jiǎn)單的形式對(duì)應(yīng)。
在第三章中,第一部分比較了英漢語(yǔ)中標(biāo)記主位的功能,發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)標(biāo)記主位結(jié)構(gòu)的功能包括強(qiáng)調(diào)功能,保持上下文連貫的功能,保持句子結(jié)構(gòu)平
6、衡的功能以及文學(xué)功能。然而,漢語(yǔ)標(biāo)記主位結(jié)構(gòu)的功能只包括強(qiáng)調(diào)功能和文學(xué)功能;同一英語(yǔ)標(biāo)記主位可同時(shí)實(shí)現(xiàn)多種功能,而同一漢語(yǔ)標(biāo)記主位則不能實(shí)現(xiàn)多種功能。第二部分通過(guò)對(duì)英漢語(yǔ)語(yǔ)篇的線性擴(kuò)展機(jī)制進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)的擴(kuò)展機(jī)制是直線型、演繹型的,英語(yǔ)屬于作者負(fù)責(zé)型語(yǔ)言,因而英語(yǔ)篇章是將主要內(nèi)容前置,而漢語(yǔ),作為一種讀者負(fù)責(zé)型語(yǔ)言,其擴(kuò)展機(jī)制是非直線型、螺旋形、歸納型的,避免主要的內(nèi)容前置;同時(shí)發(fā)現(xiàn)在對(duì)英漢語(yǔ)語(yǔ)篇進(jìn)行翻譯時(shí),要使用的翻譯策略是,在做
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯?pdf
- 英漢語(yǔ)序?qū)Ρ燃胺g中的語(yǔ)序調(diào)整
- 英漢語(yǔ)序?qū)Ρ确治?pdf
- 英漢語(yǔ)用語(yǔ)序比較研究與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯考敖虒W(xué)策略.pdf
- 英漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ确治黾捌湓诜g中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)言蘊(yùn)涵共性視界下的英漢語(yǔ)序共性對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)對(duì)比與翻譯.pdf
- 英漢修飾語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ?pdf
- 英漢語(yǔ)語(yǔ)序中前景背景關(guān)系差異及其翻譯.pdf
- 英漢前置定語(yǔ)語(yǔ)序的認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇的形合意合對(duì)比研究與翻譯
- 漢英語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯颗c對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 英漢語(yǔ)序的差異及形成原因.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接及其翻譯的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)跡對(duì)比研究.pdf
- 漢日語(yǔ)序?qū)Ρ扰c對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論